ويكيبيديا

    "número de habitantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد السكان
        
    • عدد سكان
        
    • حجم السكان
        
    • عدد سكانها
        
    • عدد قاطني
        
    • عدد من السكان
        
    • أعداد السكان
        
    • لعدد السكان
        
    • بعدد السكان
        
    • عدد سكانه
        
    • عدد من سكان
        
    • حجم سكانها
        
    • أعداد سكان
        
    • وعدد سكانها
        
    • حجم سكان
        
    Posteriormente, dicha cifra se dobló en menos de 18 años ya que, en 1979, el número de habitantes era de 2.122.000, es decir, había crecido a razón de un 4,9% anual. UN وتضاعف هذا العدد في أقل من ١٨ سنة، حيث بلغ عدد السكان عام ١٩٧٩، ٠٠٠ ١٢٢ ٢ نسمة، أي بمعدل نمو سنوي قدره ٤,٩ في المائة.
    Por ello, el número de habitantes de las diferentes clases de países cambia con el tiempo. UN ولهذا فإن عدد السكان الذين يعيشون في فئات البلدان المختلفة يتغير بمرور الزمن.
    Por ello, el número de habitantes de las diferentes clases de países cambia con el tiempo. UN ولهذا فإن عدد السكان الذين يعيشون في فئات البلدان المختلفة يتغير بمرور الزمن.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1,2 millones para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1,2 millones para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا ليصل الى ١,٢ مليون بحلول نهاية فترة السنتين.
    Difieren considerablemente por su número de habitantes, nivel de endeudamiento y capacidad de servicio de la deuda. UN فهي بلدان تختلف اختلافا شديدا من حيث عدد السكان ومستوى المديونية والقدرة على خدمة الديون.
    El número de centros de población destruidos fue de 241, mientras que el número de habitantes desplazados sobrepasó los 120.000. UN " وبلـغ عـدد المراكز السكانية المدمرة ٢٤١ مركزا، بينما زاد عدد السكان المشردين على ٠٠٠ ١٢٠ شخص.
    El número de habitantes siguió aumentando hasta llegar a los 901.000 en 1961. UN واستمر تزايد عدد السكان إلى أن بلغ ٠٠٠ ٩٠١ نسمة عام ١٩٦١.
    No se habían establecido nuevos planes estructurales para las zonas en que vivían los palestinos, aunque el número de habitantes había aumentado considerablemente. UN ولا وضعت خطط تنظيمية جديدة للمناطق التي يسكنها الفلسطينيون رغــم عدد السكان الذي ما برح يرتفع ارتفاعا حادا.
    número de habitantes por cama de hospital: 808 UN عدد السكان لكل سرير في المستشفيات: 808 نسمة
    A partir de 1994 se está reduciendo el número de habitantes de Ucrania debido a la migración interestatal (junto con el descenso natural de la población). UN وما برح عدد سكان أوكرانيا يتناقص منذ عام 1994 نتيجة للهجرة الصافية إلى الخارج وإلى تناقص عدد السكان لأسباب طبيعية.
    Esto es especialmente importante a la luz del escaso número de habitantes y la baja tasa de natalidad del país. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في ضوء قلة عدد السكان في البلاد وتدني معدل المواليد.
    Durante el decenio anterior, el número de habitantes de barrios marginales ha aumentado en millones año tras año. UN وذكر أنه على مدى العقد السابق كان عدد سكان الأحياء الفقيرة يزداد بعدة ملايين سنوياً.
    Es así que el número de habitantes de esta región aumentó de 161.700 en 1831 a 1.014.000 en 1914. UN وقد ارتفع بذلك عدد سكان المنطقة من ٠٠٠ ١٦١ نسمة في عام ١٩٣١ الى ٠٠٠ ٠١٤ ١ نسمة في ١٩١٤.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará anualmente en un 3,5%. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا.
    Se prevé que el número de habitantes inscritos en los campamentos aumentará anualmente en un 3,5%. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٣,٥ في المائة سنويا.
    Sin embargo, hay grandes diferencias entre los países de la región en cuanto al número de habitantes, que varía de 67,3 millones de habitantes en Egipto a menos de 1 millón en Qatar, Djibouti y Bahrein. UN بيد أن حجم السكان تفاوت تفاوتا كبيرا فيما بين بلدا المنطقة، حيث تراوح من 67.3 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين.
    El número de colonos israelíes en Jerusalén oriental ya es superior al número de habitantes palestinos. UN وقد تجاوز عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في القدس الشرقية بالفعل عدد سكانها الفلسطينيين.
    Para el año 2020 el número de habitantes de esos barrios podría ascender a 1400 millones si no se adopta ninguna medida para evitar el surgimiento de nuevos barrios de ese tipo. UN وبحلول عام 2020، فإن عدد قاطني الأحياء الفقير ة قد يصل إلى 4,1 بليون نسمة، إذا لم يُتخذ إجراء لمنع نشوء أحياء فقيرة جديدة.
    Se han logrado rápidos avances en Asia meridional, pero ésta sigue siendo la zona con el mayor número de habitantes que no tienen acceso a servicios. UN وقد أحرزت منطقة جنوب آسيا تقدما سريعا لكنها ما زالت تمثل المنطقة التي تضم أكبر عدد من السكان ممن لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى المرافق ذات الصلة.
    Sin embargo, debido al elevado número de habitantes del Brasil y de la India, los efectos de la enfermedad serán considerables en lo que se refiere al número estimado de fallecimientos adicionales ocasionados por la enfermedad. UN غير أنه بسبب أعداد السكان الكبيرة في البرازيل والهند، فإن أثر المرض كبير من حيث الزيادة في عدد الوفيات.
    Aun cuando se produzcan liberaciones en masa, los optimistas prevén una población penitenciaria de 60.000 presos como mínimo para el año 2005. En comparación con el número de habitantes, esta cifra sería una de las más altas del mundo. UN وحتى إذا تم الإفراج عن المساجين بصورة جماعية، فإن المتفائلين يتوقعون ألا يقل عددهم عن 000 60 سجين بحلول عام 2005، وسيظل هذا العدد بالنسبة لعدد السكان أحد أكبر الأعداد المسجلة في العالم.
    Se observó que existían grandes diferencias entre esos países en cuanto al número de habitantes, las dimensiones económicas, de geografía y la etapa de desarrollo. UN ولوحظ أن هناك فوارق هامة بين تلك البلدان فيما يتعلق بعدد السكان وحجم الاقتصاد والجغرافيا ومرحلة النمو التي بلغتها.
    Hay que dedicar más esfuerzos para permitir a los pueblos bajo dominio extranjero ejercer la libre determinación, y a ese respecto el orador destaca que el tamaño del territorio, el número de habitantes y el volumen de sus recursos no es pertinente. UN وينبغي أيضا تخصيص جهود أكبر لتمكين الشعوب الخاضعة للحكم الأجنبي من ممارسة حق تقرير المصير؛ وشدد في هذا الصدد على أنه لا علاقة لذلك بمساحة الإقليم أو عدد سكانه أو حجم موارده.
    Las regiones con mayores índices de pobreza y analfabetismo, coinciden con las del mayor número de habitantes Indígenas y Afrohondureños. UN والمناطق التي توجد بها أعلى معدلات الفقر والأمية هي أيضاً تلك التي تضم أعلى عدد من سكان هندوراس الأصليين أو المنحدرين من أصل أفريقي.
    48. El Sr. León González (Cuba) dice que todos los países, con independencia de su poderío económico, extensión territorial o número de habitantes, son vulnerables a las diferentes manifestaciones del delito. UN 48 - السيد ليون غونزاليس (كوبا): قال إن جميع البلدان، بغض النظر عن قوتها الاقتصادية أو مساحة أرضها أو حجم سكانها تتأثر بالجريمة والأشكال الجديدة للإجرام.
    El país seguirá cooperando muy estrechamente con el ONU-Hábitat a fin de abordar los retos planteados por el gran número de habitantes de dichos barrios. UN وإنها ستواصل تعاونها الوثيق جداُّ مع موئل الأمم المتحدة لمواجهة التحدِّيات التي يشكلها كِبَرُ أعداد سكان الأحياء الفقيرة.
    70. Su estatuto particular se explica por su dimensión (854 km2) y su reducido número de habitantes (68.000 en 1993). UN ٠٧- يُفسّر تفرﱡد وضعها بكبر المساحة التي تعيش فيها )٤٥٨ كيلومتراً مربعاً( وعدد سكانها غير الكبير )٠٠٠ ٨٦ نسمة في ٣٩٩١(.
    Este crecimiento corresponde a un aumento del 4,3% en el número de habitantes de los Estados Unidos. UN ويمثل هذا النمو زيادة نسبتها 4.3 في المائة في حجم سكان الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد