ويكيبيديا

    "número de personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد الأشخاص
        
    • عدد الأفراد
        
    • عدد السكان
        
    • عدد الناس
        
    • عدد الموظفين
        
    • بعدد الأشخاص
        
    • عدد الذين
        
    • عدد من الأشخاص
        
    • عدد من يعانون
        
    • أعداد الأشخاص
        
    • عدد من الناس
        
    • عدد أفراد
        
    • أعداد السكان
        
    • عدد المحتجزين
        
    • عدد المشردين
        
    - número de personas capacitadas. - Mayor sensibilización sobre los instrumentos relativos a refugiados. UN • زيادة التوعية بالصكوك المتعلقة باللاجئين. • عدد الأشخاص الذين تم تدريبهم.
    - Prestación de apoyo directo financiero, material y médico a unos 1.000 refugiados y solicitantes de asilo vulnerables. - número de personas vulnerables asistidas; UN تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛
    - número de personas que han utilizado los servicios, clasificadas por sexo y edad; UN عدد الأشخاص الذين حصلوا على هذه الخدمات، بحسب نوع الجنس والسن؛
    El número de personas a las que se llegó con las publicaciones o que quedaron expuestas a ellas fue 459.036. UN وبلغ عدد الأفراد الذين طالتهم المنشورات أو وصلت إليهم على وجه التحديد ما مجموعه 036 459 فردا.
    Por ejemplo, el número de personas que vive en la extrema pobreza es notablemente mayor en las zonas rurales. UN مثال ذلك أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع هو أكبر بكثير في المناطق الريفية.
    Así pues, es probable que aumente el número de personas que necesitan asistencia humanitaria. UN ولذلك من المرجح أن يزداد عدد الناس الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Si se mantiene esta tendencia y no hay inmigración, es posible que se reduzca el número de personas de edad de trabajar. UN ومع انعدام الهجرة، فإن هذا الاتجاه قد يؤدي، إذا ما استمر، إلى تقلص عدد الأشخاص الذين في سن العمل.
    No obstante, cabe señalar que todavía no se ha hecho ninguna investigación estadística con miras a determinar el número de personas discapacitadas empleadas. UN ويلاحظ مع ذلك أنه لا توجد حتى الآن أي بحوث إحصائية من أجل تقدير عدد الأشخاص المعوقين الذين يعملون بالفعل.
    número de personas que recibieron primeros auxilios UN عدد الأشخاص الذين تلقوا الإسعافات الأولية
    El número de personas que vivían con el VIH/SIDA a fines de 2002 era de aproximadamente 20.000 personas. UN وبحلول نهاية عام 2002، قُدر بأن عدد الأشخاص الذين يعيشون بالوباء حوالي 000 20 شخص.
    número de personas y viviendas en asentamientos ilegales en Chile, 1996 Personas UN عدد الأشخاص والمساكن في المستوطنات غير المشروعة في شيلي، 1996
    número de personas y familias que tienen en la actualidad una vivienda inadecuada UN عدد الأشخاص والعائلات التي لا تتمتع بمسكن لائق في الوقت الحاضر
    Desde 2000 el número de personas a las que el Rehab Group ha prestado servicios en forma anual ha aumentado de aproximadamente 24.000 a más de 40.000 en 2003. UN ومنذ سنة 2000 زاد عدد الأشخاص الذين تقدم لهم المجموعة، سنويا، خدمات من حوالي 000 24 إلى ما يربو على 000 40 في عام 2003.
    ii) Aumento del número de personas para las que se haya encontrado soluciones duraderas UN ' 2 ' زيادة عدد الأشخاص الذين يُعثر لهم على حلول دائمة
    No existe ningún estudio cuantitativo sobre la trata, ni se dispone de cifras específicas sobre el número de personas víctimas de esa actividad. UN ولا توجد دراسة عن الاتجار، سواء كانت دراسة كمية أو غيرها، ولا توجد أرقام محددة عن عدد الأشخاص المتجر بهم.
    El número de personas solas sin hogar en la zona metropolitana de Helsinki ha disminuido de 5.500 a 4.200. UN وتقلص عدد الأشخاص العازبين المشردين في منطقة هلسنكي الكبرى من 500 5 إلى 200 4 شخص.
    - número de personas a las que se facilitan documentos. UN المواطنة الكاملة. • عدد الأفراد الذين حصلوا على وثائق.
    - número de personas y necesidades que se han identificado y abordado en el marco de la cooperación interinstitucional. UN عدد الأفراد والاحتياجات التي تم تحديدها وتلبيتها في إطار التعاون المشترك بين الوكالات.
    La reducción del número de personas sin acceso al agua potable es tan importante hoy como lo ha sido siempre. UN وتخفيض عدد السكان الذين لا يتوفر لهم الوصول إلى المياه المأمونة، مسألة حيوية اليوم مثلما كانت دائما.
    Resulta incalculable el número de personas que, estimulados por esa política, han dejado sus vidas en el intento de tocar tierra norteamericana. UN إذ أن عدد الناس الذين دفعتهم هذه السياسة ولقوا حتفهم وهم يحاولون الوصول إلى أرض الولايات المتحدة لا يحصى.
    Antes de llegar a una conclusión definitiva sobre la materia, estudiaremos el número de personas que trabajan en la sede e investigaremos formas innovadoras de utilizar el espacio del edificio. UN وقبل الخلوص إلى استنتاج نهائي في هذا الشأن، سننظر إلى عدد الموظفين في المقر وسنكتشف سبلاً ابتكارية لاستخدام حيز المبنى.
    Ese incremento está vinculado con el número de personas detenidas y con los diversos factores que afectan a la duración de los procesos y los juicios. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    No se debe olvidar que Ecuador es, en la actualidad, el país con mayor número de personas con necesidad de protección internacional en todo el hemisferio occidental. UN ويجب ألا ننسى أن إكوادور بلد يعيش فيه أكبر عدد من الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية في نصف الكرة الغربي بأسره.
    . Las mejoras fueron especialmente alentadoras en el Asia oriental y sudoriental y el Asia meridional, donde el número de personas subnutridas descendió en unos 200 millones. UN وكان التحسن مشجعا بوجه خاص في شرق وجنوب شرق آسيا حيث انخفض عدد من يعانون نقص التغذية بنحو ٢٠٠ مليون شخص.
    En primer lugar, el número de personas que vivían en la pobreza en los países en desarrollo aumentó a fines del decenio de 1990. UN أولا، زادت في أواخر التسعينات أعداد الأشخاص الذين يعيشون في فقر في البلدان النامية.
    También desde un punto de vista general, los gastos deberían reasignarse a las labores públicas que beneficiaran al mayor número de personas. UN غير أنه لا يزال يتعين إعادة تخصيص النفقات نحو اﻷنشطة العامة التي تفيد أكبر عدد من الناس.
    Durante el período en que ha funcionado la Misión, el personal militar total se ha incrementado en siete personas, al tiempo que se reducían en el mismo número de personas los efectivos de la policía civil. UN وفي أثناء عمل البعثة، زيد العدد الكلي لﻷفراد العسكريين بمقدار ٧ مع خفض مقابل في عدد أفراد الشرطة المدنية.
    Los combates se extendieron y aumentó el número de personas que se vieron obligadas a huir de sus hogares o a quienes se dio muerte. UN واتسعت رقعة القتال وازدادت أعداد السكان الذين اضطروا إلى الفرار من منازلهم وإلا لقوا حتفهم.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas apropiadas para reducir el número de personas detenidas y mejorar las condiciones penitenciarias a fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لخفض عدد المحتجزين وتحسين ظروف الحبس امتثالا للمادة 10 من العهد.
    Además, el número de personas desplazadas internamente, en especial mujeres y niños, ha aumentado dramáticamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زاد زيادة ضخمة عدد المشردين داخليا، وبخاصة من النساء واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد