ويكيبيديا

    "nacionales como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطنية أو
        
    • الوطنية بوصفها
        
    • الوطنية مثل
        
    • الوطنية منها
        
    • وطنية مثل
        
    • الوطنية باعتبارها
        
    • وطنية أو
        
    • المحلية أو
        
    • على الصعيد المحلي أو
        
    • الصعيد الوطني أو
        
    • الوطنية من قبيل
        
    • الوطنية باعتبار ذلك
        
    • الوطنية بقدر
        
    • الوطنية وكذلك
        
    • المحلية منها
        
    Tanto los medios de comunicación nacionales como los extranjeros difunden información que suele reproducir estereotipos sexistas perjudiciales para la imagen de la mujer. UN وأجهزة الإعلام سواء الوطنية أو الأجنبية تبث معلومات تتجه إلى إشاعة الأنماط الجنسية غير المناسبة لصورة المرأة.
    Pedimos que esos esfuerzos continúen, con los Gobiernos nacionales como asociados plenos y activos. UN ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة.
    Los valores ambientales como la fijación del carbono y la biodiversidad son mucho más importantes que otros valores ambientales nacionales como la protección de las cuencas hídricas. UN وتطغى قِيم عزل الكربون والتنوع البيولوجي على القيم البيئية الوطنية مثل حماية مستجمعات المياه.
    Ha elaborado instrumentos y procedimientos para aprovechar e integrar al máximo los recursos para el desarrollo, tanto nacionales como externos, en un contexto más bien de colaboración que de ayuda. UN ويضع صكوكا وإجراءات تعزز من تحسين استخدام ودمج الموارد الانمائية، الوطنية منها والخارجية، على أساس الشراكة لا المعونة.
    Los organismos nacionales, como el Departamento de Participación Cívica del Ecuador, fomentan el voluntariado entre distintos segmentos de la población. UN وتشجع وكالات وطنية مثل إدارة إكوادور للمشاركة المدنية مختلف الفئات الديمغرافية على العمل التطوعي.
    El UNICEF es muy partidario de los planes nacionales como mecanismo para reafirmar la determinación de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتدعم اليونيسيف بشكل خاص الخطط الوطنية باعتبارها وسائل لتجديد السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las convenciones, directrices y programas, tanto nacionales como internacionales, son otras fuentes para los objetivos; UN ومن مصادر اﻷهداف اﻷخرى الاتفاقيات والمبادئ التوجيهية والبرامج سواء كانت وطنية أو دولية؛
    Este principio, de importancia cardinal para la paz, la democracia y la plena realización de los derechos humanos, debe aplicarse tanto a las políticas nacionales como a las estrategias internacionales de desarrollo. UN وينبغي في هذا المبدأ ـ وهو حاسم في السلم والديمقراطية واحترام حقوق الانسان ـ أن يسري سواء على السياسات الوطنية أو على الاستراتيجيات الدولية للتنمية.
    Además, el Comité toma nota del compromiso expresado por el Gobierno de hacer todos los esfuerzos posibles, en esa difícil situación, recurriendo tanto a medidas nacionales como internacionales, para asegurarse de que los problemas del niño sean tratados con la máxima prioridad posible. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ما تبديه الحكومة من التزام ببذل كل جهد ممكن، سواء من خلال اﻹجراءات الوطنية أو الدولية، في هذه الظروف الصعبة لضمان إعطاء أعلى أولوية ممكنة لمعالجة مشاكل الطفل.
    España ha estado profundamente vinculada a Nicaragua en su búsqueda de la paz, y lo está también ahora en la construcción de su progreso, tanto a través de nuestros esfuerzos nacionales como en el marco de la Unión Europea. UN وكان ﻷسبانيا صلات وثيقة مع نيكاراغوا في سعي هذا البلد لتحقيق السلام، وتتوطد هذه الصلات اﻵن في عملية بناء التقدم في نيكاراغوا سواء من خلال جهودنا الوطنية أو داخل إطار الاتحاد اﻷوروبي.
    Es indispensable que estos criterios de ordenación de los recursos de agua dulce se incorporen a los planos económicos nacionales como elementos fundamentales de la política de desarrollo sostenible y de mitigación de la pobreza. UN وهناك أدلة مقنعة على وجوب دمج هذه النهج المتعلقة بإدارة المياه العذبة في اﻷطر الاقتصادية الوطنية بوصفها عناصر رئيسية في السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    Nuestra declaración es un llamamiento para que se adopten más medidas y se preste más apoyo al papel que desempeñan nuestras sociedades nacionales como ayudantes de sus Gobiernos. UN إننا ندعو إلى القيام بمزيد من العمل ودعم الدور الذي تؤديه جمعياتنا الوطنية بوصفها عوامل مساعدة لحكوماتها.
    La información comunicada en otras secciones de las comunicaciones nacionales, como las relativas a educación, formación y sensibilización del público, es aplicable también a esta actividad. UN أما المعلومات التي قُدمت في أجزاء أخرى من البلاغات الوطنية مثل المعلومات المتعلقة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة، فتتعلق هي اﻷخرى بهذا النشاط.
    Las asociaciones que colaboran incluyen redes de jóvenes, grupos de medios de comunicación y redes nacionales, como la Red de Mujeres contra la Violencia de Nicaragua. UN وتشمل الشراكات شبكات الشباب، ومجموعات وسائط الإعلام والشبكات الوطنية مثل شبكة النساء المعنية بالعنف في نيكاراغوا.
    En segundo lugar, era necesario que los diversos agentes, tanto nacionales como internacionales, tuvieran el ánimo de cooperar para cumplir esa labor. UN وثانيا، يلزم لمختلف العناصر الفاعلة، الوطنية منها والدولية، أن تتحلى بالشجاعة اللازمة للتعاون من أجل إنجاز ذلك العمل.
    La República de Panamá, fundamentada en los principios de protección de la vida, la estricta legalidad y el respeto a las instituciones jurídicas orgánicas y funcionales, tanto nacionales como internacionales, expresa su firme voluntad de combatir desde todos sus estamentos el terrible flagelo del narcotráfico. UN إن جمهورية بنما، التي قامت على مبادئ حماية الحياة والالتزام بالشرعية التزاما دقيقا واحترام النظم القانونية، اﻷساسية منها والتشغيلية، الوطنية منها والدولية، قد عقدت العزم على استخدام جميع الوسائل المتاحة لها لوضع حد لهذا البلاء المخيف، المسمى الاتجار بالمخدرات.
    Su delegación pide la pronta aplicación del Protocolo mediante leyes nacionales como las adoptadas recientemente por su Gobierno para reducir las emisiones de esos gases. UN ويدعو وفده إلى تنفيذها في وقت مبكر عن طريق تشريعات وطنية مثل التدابير المتعلقة بتقليل انبعات غازات الدفيئة التي اعتمدتها حكومته مؤخرا.
    Las constituciones nacionales como fundamento sólido para la reforma legislativa UN الدساتير الوطنية باعتبارها الأساس المتين للإصلاح القانوني
    Se subrayó que, en este sentido, los países que deseen establecer regímenes jurídicos o normativos saldrían muy beneficiados si se divulgaran las prácticas más idóneas en materia de normas y directrices, tanto nacionales como regionales. UN ولهذه الغاية تم التشديد على أن نشر أفضل الممارسات في مجال النُظم والمبادئ التوجيهية سواء كانت وطنية أو إقليمية سيعود بالنفع العميم على تلك البلدان الساعية لوضع نُظم قانونية أو تنظيمها.
    En la lucha contra el blanqueo de dinero, las facultades de investigación judicial prevalecen sobre el secreto profesional, tanto en el caso de investigaciones nacionales como en el cumplimiento de solicitudes de cooperación judicial procedentes del exterior. UN ففي الكفاح ضد غسل اﻷموال، نجد أن سلطات التحقيق تجب السرية، سواء في سياق التحقيقات المحلية أو عند تنفيذ الطلبات الواردة من الخارج من أجل التعاون القضائي.
    56. Insta a los Estados a que tipifiquen la explotación sexual comercial de los niños, así como otras formas de explotación sexual de los niños, y condenen y castiguen a los perpetradores de esos delitos, tanto nacionales como extranjeros, asegurando al mismo tiempo que los niños víctimas de tales prácticas no sean castigados; UN ٥٦ - تطلب إلى الدول أن تُجرم الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، وكذلك سائر أشكال الاستغلال الجنسي لﻷطفال، وأن تدين جميع المشتركين في ارتكابها وتعاقبهم، سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي، مع ضمان عدم تعرض ضحايا هذه الممارسات من اﻷطفال للعقاب؛
    El examen de admisión es exigido para el ingreso en algunas carreras, tanto en las universidades nacionales como privadas. UN ويشترط اجتياز فحص القبول لمتابعة الدراسة في بعض التخصصات سواء على الصعيد الوطني أو في الجامعات الخاصة.
    Era esencial que los países se identificaran en mayor medida con la consolidación de la paz y, por consiguiente, la función de las instituciones nacionales, como los parlamentos, era indispensable para obtener buenos resultados. UN فامتلاك البلدان للقدرة على بناء السلام أمر ضروري، ومن ثم فإن دور المؤسسات الوطنية من قبيل البرلمانات حاسم للنجاح.
    El Tribunal siguió promoviendo el fomento de la capacidad de las jurisdicciones nacionales como una prioridad de la estrategia del Tribunal para preservar su legado. UN وواصلت المحكمة النهوض ببناء قدرات المحاكم الوطنية باعتبار ذلك من أولويات استراتيجية تراث المحكمة.
    La rendición de cuentas por los crímenes cometidos durante los conflictos desarrollados en la ex-Yugoslavia depende tanto del éxito de los juicios nacionales como de la efectiva conclusión de las últimas causas del Tribunal. UN وتعتمد المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة على نجاح المحاكمات الوطنية بقدر اعتمادها على الانتهاء الفعلي من القضايا الأخيرة للمحكمة.
    Será indispensable tener acceso a financiación, tanto de los presupuestos nacionales como de los asociados internacionales. UN وسيكون الحصول على التمويل، من الميزانيات الوطنية وكذلك من الشركاء الدوليين، أمراً بالغ الأهمية؛
    3. Coordinación y movilización de recursos, tanto nacionales como internacionales, incluida la concertación de acuerdos de asociación UN تعبئة وتنسيق الموارد، المحلية منها والدولية، بما في ذلك عقد اتفاقات الشراكة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد