Sin embargo, estos problemas no podían solucionarse realmente hasta que el pueblo palestino no pudiese hacer ejercicio de sus legítimos derechos nacionales en el marco de su propio Estado. | UN | على أن هذه المصاعب لن يتسنى حلها فعلا إلا عندما يمارس الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية في إطار دولة خاصة به. |
Esta circunstancia explica por qué en Asia occidental se retrasara en sentido general la preparación o el examen de los programas de acción nacionales en el marco de la CLD. | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف تأخر بوجه عام إعداد استعراض برامج العمل الوطنية في إطار الاتفاقية في غربي آسيا. |
El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية. |
Otra característica innovadora es la creación de estructuras de apoyo nacionales en el marco de la organización del programa. | UN | ومن سماته المبتكرة أيضا إنشاء هياكل دعم وطنية في إطار تنظيم البرنامج. |
:: Coordinadora de la preparación de los informes nacionales en el marco de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: تنسيق إعداد التقارير الوطنية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
El Centro Regional sobre las Armas Pequeñas y las Armas Ligeras ayuda a 12 Estados de la región a llevar a la práctica sus planes nacionales en el marco del Protocolo de Nairobi para la prevención, el control y la reducción de las armas pequeñas y ligeras. | UN | ويقدم المركز المساعدة لـ 12 دولة في المنطقة في تنفيذ خططها الوطنية ضمن إطار بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها والحد منها. |
b) La inclusión de los esfuerzos nacionales en el marco del logro de objetivos globales, según se define en el Programa 21. | UN | )ب( إدراج الجهود الوطنية في سياق تحقيق اﻷهداف العالمية بصيغتها الواردة في برنامج عمل القرن الحادي والعشرين؛ |
Cuestiones relacionadas con las comunicaciones nacionales en el marco de la Convención. | UN | المسائل المتصلة بالبلاغات الوطنية المقدمة في إطار الاتفاقية. |
El sistema de las Naciones Unidas debe seguir ayudando a los gobiernos, a petición de éstos, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة المتعلقة بالشباب. |
El sistema de las Naciones Unidas debe continuar ayudando a los gobiernos, cuando éstos lo pidan, para asegurar la ejecución de los planes y estrategias nacionales en el marco de las prioridades y programas nacionales de apoyo a las actividades de los jóvenes. | UN | ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية. |
Esto significó la rara oportunidad de ejercer libre y racionalmente el derecho a la libre determinación y desarrollar los propios intereses nacionales en el marco de relaciones internacionales civilizadas. | UN | وكان معنى ذلك توافر فرصة نادرة في القيام بحرية وعقلانية بإعمال الحق في تقرير المصير، وتنمية المصالح الوطنية في إطار العلاقات الدولية المتحضرة. |
Se hizo particular hincapié en las experiencias nacionales en el marco de los planes de acción nacionales de derechos humanos y en los efectos de las políticas macroeconómicas en los niños. | UN | وتم التركيز بوجه خاص على التجارب الوطنية في إطار خطط العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان وتأثير سياسات الاقتصاد الكلي على الأطفال. |
En Ucrania, el ACNUR coopera con el Alto Comisionado para las Minorías nacionales en el marco de las actividades de apoyo entre organismos con miras a integrar a los deportados que regresan a Crimea. | UN | وفي أوكرانيا، تتعاون المفوضية باطراد مع المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية في إطار الدعم المشترك بين الوكالات لإدماج السكان الذين تم ترحيلهم سابقا والذين عادوا إلى القرم. |
105. Deberá realizarse un examen minucioso de los sistemas nacionales, en el marco de visitas a los países, como parte del examen del período anterior al compromiso. | UN | 105- ينبغي إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية في إطار زيارة ميدانية كجزء من الاستعراض السابق لفترة الالتزام. |
El UNICEF participaba estrechamente en ese esfuerzo y todo el programa del país estaba orientado a apoyar esas actividades nacionales en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تشارك مشاركة حميمة في هذا الجهد وأن البرنامج القطري كله يستهدف دعم هذه الجهود الوطنية في إطار استراتيجية الحد من الفقر. |
La División del Sector Privado formuló un nuevo plan estratégico conjunto y un plan de actividades estratégicas anual y de mediano plazo que se firmará con los Comités nacionales en el marco de los acuerdos de cooperación. | UN | ووضعت شعبة القطاع الخاص خطة استراتيجية جديدة، وخطة أعمال استراتيجية سنوية وأخرى لمنتصف المدة كي توقعها اللجان الوطنية في إطار اتفاقات التعاون. |
Unos cuantos países que no tienen PAN han establecido sin embargo prioridades y programas nacionales en el marco de su plan nacional de protección ambiental (PNPA). | UN | ومع ذلك، فالبلدان القليلة العدد التي ليس لديها برامج عمل وطنية قامت بصياغة سياسات وبرامج وطنية في إطار خطة العمل الوطنية للبيئة. |
Proyecto de guía sobre la presentación de informes nacionales en el marco del Protocolo V de la Convención | UN | تعديل مشروع دليل لتقديم التقارير الوطنية بموجب البروتوكول الخامس للاتفاقية |
Durante sus visitas en los distintos países, el Alto Comisionado hace hincapié en la importancia de la educación en la esfera de los derechos humanos y alienta las iniciativas nacionales en el marco del Plan de Acción del Decenio. | UN | ١٤ - ويؤكد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان خلال زيارته إلى البلدان على أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ويشجع المبادرات الوطنية ضمن إطار خطة العمل. |
Se propuso que se publicara en la página web del GTAH la documentación preparada por las organizaciones e instituciones internacionales que participaran en el proceso de presentación de informes nacionales en el marco de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | واقتُرح نشر الوثائق التي تعدّها المنظمات الدولية والمؤسسات المعنية بالإبلاغ الوطني في إطار الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف على الصفحة الإلكترونية للفريق العامل. |
IX. CUESTIONES RELACIONADAS CON LAS COMUNICACIONES nacionales en el marco DE LA CONVENCIÓN | UN | تاسعاً - المسائل المتعلقة بالبلاغات الوطنية المقدمة بموجب الاتفاقية |