El pueblo palestino necesitaba una decisión como esa para reafirmar sus derechos, que están siendo violados a diario por las autoridades de ocupación israelíes. | UN | وكم كان الشعب الفلسطيني بحاجة إلى مثل هذا القرار لتأكيد حقوقه، التي تهدر كل يوم على أيادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي. |
Formulé esa pregunta, realmente, por una razón muy simple, porque necesitaba tener claro la forma en que avanzaríamos. | UN | وسبب توجيه ذلك السؤال بسيط جدا، في الواقع، لأننا بحاجة إلى توضيح الطريق إلى الأمام. |
Y después necesitaba una especie de manera de poder vengarme de todos los perros salvajes que rodeaban mi casa y me atacaban durante mis caminatas matutinas. | TED | ومن ثمّ احتجت إلى طريقة ما تمكّنني من التصدّي لكلّ تلك الكلاب البرية التي تحيط بيتي ، والتي تهاجمني عندما أسير صباحا. |
necesitaba un lugar para probar algo que ayudará a mejorar el mundo. | Open Subtitles | أحتاج لموقع اختبار لأجل شيء ليساعد يجعل العالم مكاناً أفضل |
La participación en la financiación de los gastos y otras disposiciones no podrían sustituir los recursos básicos que el PNUD necesitaba. | UN | وقال إن اقتسام التكاليف والترتيبات اﻷخرى لا يمكن أن تكون بديلا للموارد اﻷساسية التي يحتاج إليها البرنامج اﻹنمائي. |
En ese momento el Secretario General decidió que se necesitaba un proceso más oficial de consultas con los representantes del personal. | UN | وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين. |
Estaba bajo vigilancia, necesitaba el dinero, y así fue como tuve la idea. | Open Subtitles | كان هلى ذمة إطلاق سراح مشروط احتاج للمال ،وهنا جاءتني الفكرة |
Lo que necesitaba era llevar alimentos a un espectro más amplio de gente. | TED | ما أردت فعله هو إخراج الطعام إلي مدي أوسع من الناس. |
Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. | UN | فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية. |
Además, el Yemen dijo que su organismo de lucha contra la corrupción necesitaba capacitación, creación de capacidad y apoyo técnico. | UN | وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني. |
El mismo oficial le comunicó al Grupo que cuando Sheka necesitaba algo llamaba a Bindu y que los dos hablaban varias veces al día. | UN | وقال الضابط نفسه للفريق إنه كلما كان شيكا بحاجة إلى شيء، كان يخاطب بيندو ويتحدثان معا عدة مرات كل يوم. |
Creo que necesitaba creer que Elliot era mi hijo porque... no te tendré nunca más. | Open Subtitles | أظن أنني احتجت أن أصدق بأن إليوت ابني لأنكِ لست معي بعد الآن |
Bueno necesitaba empezar de nuevo necesitaba un cambio, y me gusta su inmediatez. | Open Subtitles | حسناً احتجت بأن أبدئ من جديد واحتجت إلى التغير وأحببت العلاج |
Que no lo necesitaba, y es una importante lección que aprender. Porque cuando dependes de la gente, te decepcionan. | Open Subtitles | أنني لن أحتاج إليه و هذا درس مهم لكي تتعلمه لأنه عندما تعتمد على الناس يخذلونك |
Se determinó que, para aumentar el rendimiento, se necesitaba más presión de gas ligero. | UN | وقد تبين أن تحسين الأداء يحتاج إلى المزيد من ضغط الغاز الخفيف. |
El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
De cientos de ladrillos que tiene esta pared él solamente quitó el que necesitaba. | Open Subtitles | من خلال العديد من الجدران فقط احتاج لازالة قطعة واحدة من الطوب |
Y necesitaba permitir que los demás tuvieran la misma oportunidad de comprenderlo visualmente. | TED | لذلك أردت أن يحصل الناس على نفس الفرصة لإدراك ما يرونه. |
Pero yo necesitaba un celular... para coordinar con mi gente en el campo. | Open Subtitles | ولكنّني إحتجت إلى هاتف خليوي للتنسيق مع فريقي في ميدان العمل |
Por ello Etiopía indicó a la Comisión que no necesitaba un mandato adicional para enmendar sus propios errores. | UN | وذكرت إثيوبيا للجنة أنها لا تحتاج إلى ولاية إضافية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبتها هي بنفسها. |
de que tenía todo lo que quería, pero nada de lo que necesitaba. | Open Subtitles | أنه لديّ كل ما أردتُه لكن لا شيء مما أحتاجه فعلاً |
Creo que solo necesitaba alguien que escuchara. | Open Subtitles | أعتقدُ بأنّها احتاجت أحدًا ليستمع إليها. |
Fue la primera persona con la que sentí que podía realmente hablar, y necesitaba eso. | Open Subtitles | كان أول شخص شعرتٌ بأنني حقاً يمكنني الحديث معه وأنا أحتجت إلي هذه |
Como necesitaba creer que quizá podrías perdonarme. | Open Subtitles | كأنّي إحتجتُ للإعتقاد أنّ بإمكانك مُسامحتي. |
necesitaba ponerla en algún lado porque no confiaba en cara de policía. | Open Subtitles | احتجتُ أن أضعه بمكان ما لأنّي لم أثق بوجه الشرطيّ |
necesitaba un poco de orientación, por supuesto ¿Qué niño no la necesita? | Open Subtitles | إحتاج لبعض التغيير قليلاً بالطبع، أي طفل لا يحتاج ذلك؟ |