"necesitaba" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحاجة
        
    • احتجت
        
    • أحتاج
        
    • يحتاج
        
    • حاجة
        
    • احتاج
        
    • أردت
        
    • إحتجت
        
    • تحتاج إلى
        
    • أحتاجه
        
    • احتاجت
        
    • أحتجت
        
    • إحتجتُ
        
    • احتجتُ
        
    • إحتاج
        
    El pueblo palestino necesitaba una decisión como esa para reafirmar sus derechos, que están siendo violados a diario por las autoridades de ocupación israelíes. UN وكم كان الشعب الفلسطيني بحاجة إلى مثل هذا القرار لتأكيد حقوقه، التي تهدر كل يوم على أيادي سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
    Formulé esa pregunta, realmente, por una razón muy simple, porque necesitaba tener claro la forma en que avanzaríamos. UN وسبب توجيه ذلك السؤال بسيط جدا، في الواقع، لأننا بحاجة إلى توضيح الطريق إلى الأمام.
    Y después necesitaba una especie de manera de poder vengarme de todos los perros salvajes que rodeaban mi casa y me atacaban durante mis caminatas matutinas. TED ومن ثمّ احتجت إلى طريقة ما تمكّنني من التصدّي لكلّ تلك الكلاب البرية التي تحيط بيتي ، والتي تهاجمني عندما أسير صباحا.
    necesitaba un lugar para probar algo que ayudará a mejorar el mundo. Open Subtitles أحتاج لموقع اختبار لأجل شيء ليساعد يجعل العالم مكاناً أفضل
    La participación en la financiación de los gastos y otras disposiciones no podrían sustituir los recursos básicos que el PNUD necesitaba. UN وقال إن اقتسام التكاليف والترتيبات اﻷخرى لا يمكن أن تكون بديلا للموارد اﻷساسية التي يحتاج إليها البرنامج اﻹنمائي.
    En ese momento el Secretario General decidió que se necesitaba un proceso más oficial de consultas con los representantes del personal. UN وفي تلك المرحلة، قرر اﻷمين العام أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات الرسمية مع ممثلي الموظفين.
    Estaba bajo vigilancia, necesitaba el dinero, y así fue como tuve la idea. Open Subtitles كان هلى ذمة إطلاق سراح مشروط احتاج للمال ،وهنا جاءتني الفكرة
    Lo que necesitaba era llevar alimentos a un espectro más amplio de gente. TED ما أردت فعله هو إخراج الطعام إلي مدي أوسع من الناس.
    Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. UN فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية.
    Además, el Yemen dijo que su organismo de lucha contra la corrupción necesitaba capacitación, creación de capacidad y apoyo técnico. UN وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني.
    El mismo oficial le comunicó al Grupo que cuando Sheka necesitaba algo llamaba a Bindu y que los dos hablaban varias veces al día. UN وقال الضابط نفسه للفريق إنه كلما كان شيكا بحاجة إلى شيء، كان يخاطب بيندو ويتحدثان معا عدة مرات كل يوم.
    Creo que necesitaba creer que Elliot era mi hijo porque... no te tendré nunca más. Open Subtitles أظن أنني احتجت أن أصدق بأن إليوت ابني لأنكِ لست معي بعد الآن
    Bueno necesitaba empezar de nuevo necesitaba un cambio, y me gusta su inmediatez. Open Subtitles حسناً احتجت بأن أبدئ من جديد واحتجت إلى التغير وأحببت العلاج
    Que no lo necesitaba, y es una importante lección que aprender. Porque cuando dependes de la gente, te decepcionan. Open Subtitles أنني لن أحتاج إليه و هذا درس مهم لكي تتعلمه لأنه عندما تعتمد على الناس يخذلونك
    Se determinó que, para aumentar el rendimiento, se necesitaba más presión de gas ligero. UN وقد تبين أن تحسين الأداء يحتاج إلى المزيد من ضغط الغاز الخفيف.
    El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. UN وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية.
    De cientos de ladrillos que tiene esta pared él solamente quitó el que necesitaba. Open Subtitles من خلال العديد من الجدران فقط احتاج لازالة قطعة واحدة من الطوب
    Y necesitaba permitir que los demás tuvieran la misma oportunidad de comprenderlo visualmente. TED لذلك أردت أن يحصل الناس على نفس الفرصة لإدراك ما يرونه.
    Pero yo necesitaba un celular... para coordinar con mi gente en el campo. Open Subtitles ولكنّني إحتجت إلى هاتف خليوي للتنسيق مع فريقي في ميدان العمل
    Por ello Etiopía indicó a la Comisión que no necesitaba un mandato adicional para enmendar sus propios errores. UN وذكرت إثيوبيا للجنة أنها لا تحتاج إلى ولاية إضافية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبتها هي بنفسها.
    de que tenía todo lo que quería, pero nada de lo que necesitaba. Open Subtitles أنه لديّ كل ما أردتُه لكن لا شيء مما أحتاجه فعلاً
    Creo que solo necesitaba alguien que escuchara. Open Subtitles أعتقدُ بأنّها احتاجت أحدًا ليستمع إليها.
    Fue la primera persona con la que sentí que podía realmente hablar, y necesitaba eso. Open Subtitles كان أول شخص شعرتٌ بأنني حقاً يمكنني الحديث معه وأنا أحتجت إلي هذه
    Como necesitaba creer que quizá podrías perdonarme. Open Subtitles كأنّي إحتجتُ للإعتقاد أنّ بإمكانك مُسامحتي.
    necesitaba ponerla en algún lado porque no confiaba en cara de policía. Open Subtitles احتجتُ أن أضعه بمكان ما لأنّي لم أثق بوجه الشرطيّ
    necesitaba un poco de orientación, por supuesto ¿Qué niño no la necesita? Open Subtitles إحتاج لبعض التغيير قليلاً بالطبع، أي طفل لا يحتاج ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more