Desde el Acuerdo de Oslo, Siria ha dejado claramente establecido desde esta tribuna que no apoya ni intenta obstaculizar esos acuerdos. | UN | لقد أوضحت سورية منذ اتفاق أوسلو، ومن على هذا المنبر، أنها لا تؤيد هذه الاتفاقات ولا تسعى لعرقلتها. |
El Canadá no apoya ningún papel de supervisión para la Conferencia. | UN | وكندا لا تؤيد أي دور إشرافي جديد للمؤتمر. |
Por consiguiente, debo dejar claro que, por los motivos que he expuesto, mi delegación no apoya esta resolución. | UN | ولذلك، يجب أن أوضــح أنه، ﻷسباب أتيت على ذكرهــا، لا يؤيد وفد بلـــدي هذا القرار. |
Permitir las reservas socavará la labor realizada por el Grupo de Trabajo. Por lo tanto, su delegación no apoya la propuesta. | UN | ومن شأن السماح بإدخال تحفظات أن يقوض العمل الذي أنجزه الفريق العامل؛ ولذلك، فإن وفده لا يؤيد الاقتراح. |
No debe pensarse que el presupuesto ordinario no apoya a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا ينبغي التفكير في أن الميزانية العادية لا تدعم عمليات حفظ السلم. |
El proyecto de resolución de hoy no apoya el proceso de paz. | UN | فمشروع القرار المقترح اليوم لا يدعم عملية السلام. |
En estas circunstancias, Zambia no apoya una prórroga indefinida incondicional. | UN | وفي هذه الحالة، فإن زامبيا لا تؤيد تمديد المعاهدة تمديدا غير مشروط وغير محدود. |
Se señaló que el Gobierno no apoya la idea de un Gobierno de unidad nacional. | UN | وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية. |
El Ecuador no apoya la extensión del privilegio del veto a otros miembros del Consejo, pues ello aumentaría las posibilidades de parálisis en la acción del Consejo. | UN | واكوادور لا تؤيد مد نطاق امتياز حق النقض إلى أعضاء آخرين في المجلس، ﻷن ذلك من شأنه أن يزيد فرص إصابة عمل المجلس بالشلل. |
La Comisión no apoya esta transferencia no justificada del presupuesto ordinario a la cuenta de apoyo. | UN | إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم. |
Por tanto, la Comisión Consultiva no apoya la propuesta de crear en la División de Contaduría General nuevos puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | لذا لا تؤيد اللجنة الاستشارية الاقتراح بشأن إنشاء وظائف إضافية تمول من حساب الدعم في شعبة الحسابات. |
En este contexto, el Grupo no apoya ninguna medida que tenga por objeto cerrar las oficinas de información de las Naciones Unidas en algunos países. | UN | وفي هذا الصدد، لا تؤيد المجموعة أية تدابير تستهدف غلق مكاتب اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بعض البلدان. |
no apoya la idea de remitir la cuestión a un grupo de trabajo, pero está dispuesto a examinarla de cualquier otra manera que el Comité decida. | UN | وأضاف أنه لا يؤيد فكرة إحالة المسالة إلى فريق عامل، لكنه سيكون من دواعي سروره أن يتناولها بأي شكل آخر تقرره اللجنة. |
La delegación de Polonia no apoya la creación de órganos ni grupos de trabajo que tengan funciones análogas a las de la Comisión de Cuotas. | UN | وقال إن الوفـــد البولندي لا يؤيد على اﻹطلاق فكرة إنشاء هيئات أو أفرقة عاملة تكون لها وظائف مماثلة لوظائف اللجنة. |
En cambio, no apoya las modificaciones que se han propuesto en relación con el párrafo 2. | UN | وعلى العكس من ذلك فإنه لا يؤيد التعديلات المقترحة بشأن الفقرة ٢. |
47. Su delegación no apoya la idea de calcular los cupos y los límites convenientes sobre una base regional y subregional. | UN | ٤٧ - وأردف يقول إن وفده لا يؤيد فكرة حساب الحصص والنطاق المستصوب على أساس إقليمي ودون إقليمي. |
Uganda no apoya a las milicias del Congo, como afirma el Representante Permanente de la República Democrática del Congo. | UN | لا تدعم أوغندا أي مليشيات كونغولية حسبما ادعى الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Convención de Viena no apoya el empeño de Etiopía en denegar la fuerza jurídica del laudo de la Comisión. | UN | إن اتفاقية فيينا لا تدعم إثيوبيا في جهودها لإبطال القوة القانونية لقرار اللجنة. |
En bastantes informes se cita el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, si bien señalando que no apoya muchos proyectos vinculados con la desertificación. | UN | ويشير عدد من التقارير إلى صندوق البيئة العالمية، مع الإفادة في الوقت ذاته بأنه لا يدعم مشاريع كثيرة لها صلة بالتصحر. |
Cuba no apoya tales posiciones, cuya aceptación supondría un peligroso paso de retroceso. | UN | ولا تؤيد كوبا موقفاً كهذا لأنه سيكون خطوة خطيرة إلى الوراء. |
Sin embargo, cuando la población local no apoya totalmente una operación de mantenimiento de la paz, los trabajadores humanitarios pueden preferir que no se les asocie con el personal encargado de llevarla a cabo. | UN | بيد أن العاملين في المجال الإنساني قد لا يرغبون في الربط بينهم وبين حفظة السلام في الحالات التي لا تحظى فيها عمليات حفظ السلام بالتأييد الكامل من السكان المحليين. |
13. Sin embargo, si la comunidad internacional no apoya los esfuerzos nacionales, las reformas emprendidas hasta ahora no podrán mantenerse. | UN | ٣١- ولكن اذا لم يدعم المجتمع الدولي الجهود الوطنية، فان الاصلاحات المضطلع بها حتى اﻵن يتعذر استدامتها. |
El derecho internacional no apoya una obligación jurídica internacional por la que se exija a los Estados facilitar el acceso a las armas de fuego por razones de legítima defensa. | UN | ولا يدعم القانون الدولي أي التزام قانوني دولي يستوجب من الدول السماح بامتلاك سلاح للدفاع عن النفس. |
Además, no apoya que se singularice a los Estados que mantienen la pena de muerte, con lo que no se indica cuáles son las obligaciones de todos los Estados. | UN | وأضافت أن وفدها لم يؤيد ذكر الدول التي ما زالت تطبّق هذه العقوبة وهو ما يعتبر قصوراً في التعبير عن التزامات جميع الدول. |
Aunque no apoya algunas de las limitaciones conceptuales del Programa de Acción de Viena, las ha aceptado en aras del consenso. | UN | ومع أنها لم تؤيد بعض القيود المفاهيمية في برنامج عمل فيينا، فإنها وافقت عليها توخيا لتوافق اﻵراء. |
En cuanto a una posible reforma de la CAPI, su delegación comparte las conclusiones de la Comisión y no apoya la idea de transformarla en un órgano tripartito. | UN | وفيما يتعلق باﻹصلاح المحتمل للجنة الخدمة المدنية الدولية فإن وفده يوافق على النتائج التي توصلت إليها اللجنة ولا يؤيد فكرة تحويلها إلى هيئة ثلاثية. |
Sin embargo, se informó a los miembros de que la mayoría de la población blanca no apoya con firmeza los programas de integración puestos en marcha por el Gobierno. | UN | على أن أعضاء الفريق أبلغوا أن غالبية الآباء البيض لا يؤيدون كثيرا برامج الاندماج التي تديرها الحكومة. |
Por consiguiente, el Ecuador no apoya los proyectos de resolución sobre situaciones específicas de derechos humanos por países, y por ello se abstuvo en la votación. | UN | ونتيجة لهذا، لا يؤيّد وفده مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة، وقد امتنع عن التصويت. |
Su delegación no apoya las enmiendas propuestas por el representante de Gambia. | UN | وأعرب عن عدم تأييد وفده للتعديلات التي اقترحها ممثل غامبيا. |