Los países africanos estaban recibiendo cada vez más inversiones en energía no contaminante. | UN | وتتلقى البلدان الأفريقية حصة متزايدة من الاستثمارات في مجال الطاقة النظيفة. |
Los países africanos estaban recibiendo cada vez más inversiones en energía no contaminante. | UN | وتتلقى البلدان الأفريقية حصة متزايدة من الاستثمارات في مجال الطاقة النظيفة. |
B. Factores que impulsan la innovación en materia de tecnología no contaminante | UN | حوافز التجديد في مجال التكنولوجيا النظيفة |
Las principales esferas de la cooperación serán la energía no contaminante, la lucha contra la contaminación urbana y la electrificación de la zonas rurales. | UN | وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية. |
La producción no contaminante, el aumento de la eficiencia de la energía, la disminución de los desechos y el mejor aprovechamiento del agua son indispensables. | UN | ولذا لا محيد عن الإنتاج النظيف وزيادة كفاءة الطاقة وتقليل النفايات وتحسين الاستفادة من المياه. |
Se ha aumentado la eficiencia y hasta la fecha se han producido 150 megavatios por hora de energía no contaminante. | UN | وتحققت مكاسب من جراء زيادة الكفاءة حيث أنتجت طاقة نظيفة بواقع 150 ميغاواط في الساعة إلى الآن. |
Los países del Foro vienen realizando desde hace mucho tiempo activos esfuerzos para comprender el potencial del Mecanismo de desarrollo no contaminante para la región. | UN | وبلدان المحفل ظلت طويلا نشطة في العمــل على تفهم إمكانية آلية التـــنمية النظيفة في المنطقة. |
Reunión técnica de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños sobre el mecanismo de desarrollo no contaminante | UN | حلقة العمل اﻷولى لتحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن آلية التنمية النظيفة |
Entre sus prioridades se encuentra la promoción de tecnologías de energía no contaminante y la gestión eficiente de la energía. | UN | ومن بين أولوياتها تشجيع تكنولوجيا الطاقة النظيفة وإدارة كفاءة الطاقة. |
Convocó un período extraordinario de sesiones de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que se centró en cuestiones relativas al mecanismo del desarrollo no contaminante. | UN | عقد دورة خاصة لمؤتمر الوزراء الأفارقة عن البيئة شددت على مسائل آلية التنمية النظيفة. |
Esto significa que, en gran medida, la influencia de una empresa en el medio ambiente depende de si emplea tecnología no contaminante en un marco de ordenación ambiental eficiente. | UN | وهذا يعني أن الأداء البيئي يعتمد إلى حد كبير على استخدام التكنولوجيا النظيفة في إطار الإدارة البيئية الفعالة. |
Ello podría contribuir a esclarecer algunas cuestiones pendientes, lo que tal vez reforzaría el papel de las actividades de silvicultura en la aplicación del Protocolo de Kyoto y en la aplicación futura del mecanismo de desarrollo no contaminante. | UN | وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل. |
El Japón comunicó que había tomado medidas para fabricar vehículos que funcionen energía no contaminante y generar energía fotovoltaica. | UN | وأفادت اليابان عن اتخاذ تدابير لتطوير مركبات تعمل بالطاقة النظيفة وتوليد الكهرباء بالخلايا الفلطائية - الضوئية. |
La falta de fuentes de energía no contaminante y adecuada tiene consecuencias graves para la salud, la calidad de vida y la economía. | UN | ومن شأن عدم توفر الطاقة النظيفة والمريحة أن يؤدي إلى عواقب وخيمة على الصحة ونوعية الحياة والاقتصاد. |
Si pudiera explotarse económicamente, podría proporcionar enormes cantidades de electricidad no contaminante. | UN | وإذا تيسر استغلالها اقتصاديا فيمكن أن توفر كميات ضخمة من الكهرباء النظيفة. |
Contribuir al fomento de la capacidad en recursos humanos e intercambio de información a fin de promover el mecanismo para un desarrollo no contaminante. | UN | بناء القدرة على تقديم المعونة في مجال الموارد البشرية وتقاسم المعلومات لتعزيز آلية للتنمية النظيفة. |
En las deliberaciones se examinó la posible contribución del Mecanismo de desarrollo no contaminante a la reducción de emisiones en el plano mundial. | UN | وتوسعت المناقشات في بحث الإسهام المحتمل لآلية التنمية النظيفة في الحد من الانبعاثات على المستوى العالمي. |
En Marruecos, este fondo fiduciario contribuye a crear entornos normativos e institucionales capacitadores para fomentar la igualdad en la distribución de las actividades del Mecanismo de Desarrollo no contaminante. | UN | وفي المغرب، يدعم تدخل الصندوق تهيئة بيئة تنظيمية ومؤسسية مؤاتية لتشجيع الإنصاف في توزيع أنشطة آلية التنمية النظيفة. |
Muchas de las medidas relativas a las tecnologías de energía no contaminante presentaban considerables posibilidades de mitigación. | UN | وكثير من التدابير المتصلة بتكنولوجيات الطاقة النظيفة لها إمكانات كبيرة للتخفيف. |
Desarrollo industrial: Políticas de producción no contaminante en la Argentina, Chile y Colombia. | UN | التنمية الصناعية: سياسات الإنتاج النظيف في الأرجنتين وشيلي وكولومبيا. |
La energía nuclear no es una energía renovable y no contaminante. | UN | وإن الطاقة النووية ليست طاقة نظيفة ومتجددة. |
● Producción no contaminante y eficiencia ecológica; | UN | ● الانتاج الأنظف والكفاءة الاقتصادية؛ |
El enfoque de la Asociación Asia y el Pacífico en materia de Clima y Desarrollo no contaminante, es el desarrollo y la transferencia de tecnologías para la producción de energías más limpias. | UN | ومحور تركيز الشراكة بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المعنية بالتنمية النظيفة والمناخ النظيف هو استحداث ونقل تكنولوجيات أنظف لتوليد الطاقة. |
Se proporcionará asistencia en la esfera de la mitigación, la adaptación y el acceso a la energía no contaminante. | UN | وسيتم تقديم المساعدة في مجالات التخفيف، والتكيف، والحصول على الطاقة النقية. |
Desafortunadamente, han sido ignorados nuestros llamamientos en favor del desarrollo conjunto de los inmensos recursos hidroenergéticos de Uzbekistán en aras del suministro a los países de la región de energía eléctrica asequible, barata y no contaminante, así como de la seguridad del abastecimiento de agua para el regadío. | UN | والمؤسف هو أن نداءاتنا إلى التعاون على تسخير الإمكانيات الكبيرة لإنتاج الطاقة الكهربائية المائية في البلد لمد بلدان المنطقة بالطاقة الكهربائية بشكل لائق وبأسعار زهيدة، مع الحفاظ على نظافة البيئة وضمان توافر إمدادات المياه لأغراض الري، لا تحظى بالفهم الصحيح. |
Se ha escogido el gas de petróleo licuado como alternativa viable y no contaminante del combustible para motores diesel. | UN | وقد اختير غاز النفط السائل كبديل نظيف وعملي لوقود محركات الديزل. |
No podemos pasar por alto los beneficios de la energía nuclear como fuente energética de bajo costo y no contaminante desde el punto de vista ambiental, sobre todo en el contexto del aumento de las necesidades energéticas de la humanidad y la política de las Naciones Unidas para el desarrollo sostenible. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل فوائد الطاقة النووية باعتبارها مصدرا نظيفا بيئيا ومنخفض التكلفة للطاقة، لا سيما في سياق الاحتياجات البشرية المتزايدة للطاقة وسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في التنمية المستدامة. |