En tales casos, no es necesario que el extranjero solicitante de asilo y que haya estado implicado en actos terroristas haya sido declarado culpable. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ليس من الضروري إثبات جناية الشخص الأجنبي المقدم لطلب اللجوء والذي كان ضالعا في أعمال إرهابية. |
Por consiguiente, no es necesario prever casos en los que una parte no haya consignado una indicación y tenga solo un establecimiento. | UN | ولهذا ليس من الضروري تناول الحالات التي لا يعين فيها الطرف مقر عمله إذا كان لديه مقر عمل واحد. |
no es necesario que la autora demuestre que tuvo que sufrir personalmente una situación desfavorable. | UN | وليس من الضروري أن تثبت مقدمة الطلب أنها كانت فعلاً في وضع سيئ. |
Habida cuenta de las circunstancias, no es necesario proceder al prorrateo en este momento. | UN | ولا يلزم في هذه الحالة تقرير أنصبة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En este caso, no es necesario que se haya cometido un determinado acto de terrorismo siquiera en grado de tentativa. | UN | وفي هذه الحالة، لا يلزم أن يكون عمل إرهابي محدد قد ارتكب بالفعل أو جرت محاولة ارتكابه. |
no es necesario decir que se dislocó su brazo. Me reí porque era gracioso | Open Subtitles | لا داعي لكي أقول إنه سحب بنطاله لقد ضحكت لأنه كان مضحكاً |
La Comisión decide que no es necesario adoptar medidas en relación con el tema. | UN | وقررت اللجنة أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند. |
no es necesario que se incluya el tema en el programa pues la cuestión ya se ha resuelto. | UN | وأضافت أنه من غير الضروري إدراج البند في جدول الأعمال، حيث أنه سبق حل المسألة. |
Sin embargo, no es necesario limitar el nivel de utilización al nivel de recarga. | UN | إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية. |
Por esa razón, no es necesario proceder al examen interinstitucional de las licencias. | UN | ولذا، ليس من الضروري أن تُستعرض التراخيص بصورة مشتركة بين الوكالات. |
Sin embargo, no es necesario limitar el nivel de utilización al nivel de recarga. | UN | إلا أنه ليس من الضروري أن يقتصر مستوى الانتفاع على مستوى التغذية. |
no es necesario que la autora demuestre que tuvo que sufrir personalmente una situación desfavorable. | UN | وليس من الضروري أن تثبت مقدمة الطلب أنها كانت فعلاً في وضع سيئ. |
no es necesario incluir información básica con datos geográficos, culturales e históricos, que pueden considerarse conocidos por los lectores. | UN | وليس من الضروري إيراد معلومات أساسية بشأن الحقائق الجغرافية والثقافية والتاريخية التي يمكن افتراض أنها معروفة. |
no es necesario someter a esta prueba los embalajes interiores de envases combinados. | UN | ولا يلزم إجراء هذا الاختبار على العبوات الداخلية في العبوات المجمعة. |
La Comisión decide que no es necesario adoptar medidas en relación con el tema. | UN | وقررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء في إطار هذا البند. |
El sentido general de la Comisión es que se podría conservar al documento como guía relativa a la legislación y que todavía no es necesario establecer un grupo de trabajo. | UN | والرأي السائد في اللجنة هو أنه يمكن إبقاء النص في هيئة دليل تشريعي. وأنه لا داعي حتى اﻵن لتشكيل فريق عامل. |
La Comisión decide que no es necesario adoptar medidas en relación con el tema. | UN | وقرّرت اللجنة أنه لا حاجة إلى اتخاذ إجراء في إطار هذا البند. |
Mi delegación considera que no es necesario añadir nada a esta descripción tan acertada. | UN | من غير الضروري أن يضيف شيئا إلى هذا الوصف البليغ جدا. |
En consecuencia, no es necesario establecer un régimen especial de reservas que se aplique únicamente a los tratados de derechos humanos. | UN | ولذلك، فإنه لا ضرورة لوضع قواعد خاصة بشأن التحفظات يقتصر تطبيقها على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
no es necesario. Sólo necesitaba que me prestaran un poco de harina. | Open Subtitles | لا حاجة لذلك ، أردت فقط أن استعير بعض الطحين |
No, no es necesario, en verdad. Creo que me llama mi fábrica. | Open Subtitles | لا, هذا ليس ضرورياً أعتقد أني سمعت مصنعي يتصل بي |
Si el objetivo es completamente militar sin que haya personal o bienes civiles conocidos en su proximidad, no es necesario realizar análisis alguno de proporcionalidad. | UN | فإذا كان الهدف عسكريا محضا لا يوجد بالقرب منه عاملون مدنيون أو ممتلكات مدنية، فلا حاجة هناك إلى إجراء تحليل للتناسب. |
no es necesario esperar hasta que los países tengan una infraestructura de telecomunicaciones muy perfeccionada. | UN | فليس من الضروري الانتظار ريثما تتوفر للبلدان هياكل أساسية متطورة في مجال الاتصالات. |
Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en el actual período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية. |
Gracias por su consideración, Sr. Woolsey pero le aseguro que no es necesario. | Open Subtitles | شكرا لاهتمامك سيد وولزي لكن أنا واثقة أن هذا ليس ضروريا |
- Debería mirarte Jack Wells. - Eso no es necesario. | Open Subtitles | ـ جاك ويلز يجب أن يلقي نظرة عليه ـ هذا ليس ضروري |