No considero ignorante a mi paladar... ...así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado... ...pero no fui el único que tuvo dicha reacción. | TED | أنا لا أعتبر نفسي خبير في تذوق النبيذ لهذا رأيي لا يعتبر مقياس مهم لكني لم أكن الوحيد الذي كان له هذا الشعور |
Me refiero... aún si no estuviera ayudando con la sangre, aún me querrías, cierto? | Open Subtitles | اعني.. حتى لو أنني لم أكن مساعداً في الدم .. فأنت مازلت |
Si no estuviera tan consciente de quien soy creería que estás insultándome. | Open Subtitles | اذا لم أكن الاحساس القوي بنفسي لآعتقدت انك كنت تهينيني |
¿Si yo no estuviera en forma si no estuviera en el equipo, y tuviera un cuerpo común de todos modos te gustaría? | Open Subtitles | اذا لو لم اكن في احسن شكل ولم اكن في فريق الجمباز ولدي جسم عادي الن تكوني معي ؟ |
Bueno, no lo habría tenido que ayudar a escabullirse si no estuviera esa gente sentada en nuestra casa | Open Subtitles | حسنا، أنا لم أكن سأساعده في التسلل لو لم يكن هناك أولئك الناس جالسين بمنزلنا |
Bueno, sabes, sólo quería que vieras que nunca os pondría a ninguno de vosotros en riesgo si yo no estuviera dispuesto a arriesgarme. | Open Subtitles | حسناً ، أردتكم أن تعلموا أنني لن أضع أياً منكم في خطر إذا لم أكن على إستعداد لأخذي نفس الفرص |
Si no estuviera embarazada, podríamos echar un polvo en el asiento de atrás. | Open Subtitles | إذا لم أكن حاملاً لكان بإمكاننا ممارسة الجنس في المقعد الخلفي |
Y si no estuviera dentro de este collarín bobo y en una silla de ruedas, | Open Subtitles | وإذا لم أكن في هذا العنق الغبي المربطوط و عالقة في كرسي متحرك |
Lo soy, si no estuviera rodeada de idiotas, lo cuál es casi nunca. | Open Subtitles | أجل , إن لم أكن مُحاطه بالحمقى والذي لن يحدث أبدًا |
Ahora mismo te abrazaría fuerte si no estuviera... manchada con residuos tóxicos. | Open Subtitles | كنت لأضمك كثيرا الآن اذا لم أكن مغطاه بمواد خطره |
Si no estuviera en esta silla... te partiría el cuello como una ramita. | Open Subtitles | إن لم أكن مقيدًا في هذا الكرسي لكسرت رقبتك كغصن شجرة |
Si no estuviera a punto de anunciar mi candidatura, eso no se habría convertido en algo tan grande. | Open Subtitles | لو لم أكن على وشك أن يعلن ترشيحي، هذا لم يكن ليصبح مثل صفقة ضخمة. |
Que sería más romántica si no estuviera sujetando una bolsa de basura. | Open Subtitles | التى ربما لكانت أكثر رومانسية لو لم أكن أحمل القمامة |
Si no estuviera loca, podría haberte ayudado. | Open Subtitles | لو لم أكن مجنونة لأستطعت مساعدتك |
Si no estuviera tan enferma, te ayudaría. | Open Subtitles | ، لو لم أكن مريضة بشدة كنت أستطيع أن أساعدك |
Escupiría, si no estuviera en la casa de Dios. | Open Subtitles | كنت سأبصق، لو أنني لم أكن في بيت من بيوت الرب |
Oh sí, por supuesto, pero nunca lo habría hecho si no estuviera Emma a cargo de Hartfiel y de su padre. | Open Subtitles | اوه, نعم ,بالطبع لكن لم اكن لافعله لو لم تكن ايما موجودة لتكون مسؤولة عن هارتفيلد و ابي |
Pero si no estuviera tan bajo control como tú dices, quizá yo podría ayudarte. | Open Subtitles | لكن إذا لم يكُن مُعتنى به كما تقُل ربما يمكنني المُساعدةً |
Si él no estuviera en el billete de cien dólares, nadie... sabría siquiera quien es él. | Open Subtitles | لو لمْ تكن صورته على ورقة الـ 100 دولار لما عرفه أحدٌ حتّى |
Suerte que no estuviera hecha de lana. | Open Subtitles | لحسن حظّكِ أنّه لمْ يكن مصنوعاً مِنْ صوف |
Valoraría más estar cerca de la muerte si no estuviera muriendo de hambre. | Open Subtitles | ربما كُنتُ سأُقدرُ هذا لو لم أكُن جائعاً |
Oye, esperad, ¿os dais cuenta de que estoy sentado aquí... y estáis hablando de mí como si no estuviera? | Open Subtitles | انتظروا دقيقة .. الا ترون اني اجلس هنا كلكم تتحدثون عني كما لو انني لست موجودا |
4. Que no haya habido fallo previo dictado por un tribunal o el tribunal que lo haya dictado no estuviera " constituido regularmente " , es decir, no ofreciera las garantías esenciales de independencia e imparcialidad o no ofreciera todas las garantías judiciales generalmente reconocidas como indispensables de conformidad con el derecho internacional. | UN | 4 - ألا يكون ثمة حكم سابق صادر عن محكمة، أو تكون المحكمة التي أصدرت الحكم لم تشكل " بصفة قانونية " ، أي أنها لم توفر الضمانات القضائية الأخرى المسلم عموما بأنه لا غنى عنها بموجب القانون الدولي(). |
Voy a quedarme a tu lado como si no estuviera ahí... y desapareceré como burbujas. | Open Subtitles | أنا سأكون بجانبك وكأنني لست موجود وبعد ذلك سأختفي من جانبك كفقاعات البحر |
El hecho de que la Mona Lisa no estuviera colgada en su emplazamiento habitual se debía sin duda al hecho de que estaba en el estudio de fotografía. | Open Subtitles | حقيقة ان الموناليزا ليست موجودة فى المكان المخصص لها ,كان فى الحقيقة بسبب انها كانت فى معامل التصوير. |
Sería absurdo que fuera si ella no estuviera allí. | Open Subtitles | وهو غير مريح بالنسبة لي الذهاب هناك وهي غير متواجدة. |
Dejad de hablar como si no estuviera. | Open Subtitles | التوقف عن الحديث عن لي كما لو أنني لست هنا. |
Será como si no estuviera allí. | Open Subtitles | سيكون الوضع وكأنني لستُ هناك. |