Sin embargo, lo mismo no se aplica a la región de Africa occidental. | UN | ومــع ذلك فإن الشـــيء نفســـه لا ينطبق على منطقة غربي افريقيا. |
Sin embargo, la misma restricción no se aplica al aeropuerto grecochipriota de Larnaca. | UN | غير أن القيد ذاته لا ينطبق على مطار لارناكا القبرصي التركي. |
Evidentemente, el régimen estipulado por esa Convención no se aplica a los Estados que no son partes en ella. | UN | ومن الواضح أن النظام الذي تقرره تلك الاتفاقية لا ينطبق على الدول التي ليست أطرافا فيها. |
El Comité señala que este hecho es discriminatorio porque no se aplica a los padres suazis casados con mujeres extranjeras. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه ممارسة تمييزية لأنها لا تنطبق على الرجال السوازيلنديين عند زواجهم من نساء أجنبيات. |
Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. | UN | على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد. |
Sin embargo, la desindustrialización no se aplica a los países en desarrollo. | UN | بيد أن هبوط النشاط الصناعي لا ينطبق على البلدان النامية. |
El párrafo 20 no se aplica al americio utilizado en detectores de humo. | UN | لا ينطبق البند 20 على الأمريسيوم عندما يستخدم في مكشافات الدخان. |
El párrafo 20 no se aplica al americio utilizado en detectores de humo. | UN | لا ينطبق البند 20 على الأمريسيوم عندما يستخدم في مكشافات الدخان. |
Sin embargo, la directiva mencionada no se aplica a los intereses pagados desde países de la Unión Europea a residentes de terceros países. | UN | بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة. |
El Uruguay ha defendido siempre el derecho a la libre determinación, pero este derecho no se aplica a los Estados, sino a los pueblos. | UN | وأضافت أن أوروغواي دافعت دائما عن الحق في تقرير المصير، ولكن هذا الحق لا ينطبق على الدول بل على الشعوب. |
No me refería a todos los párrafos, incluido el párrafo 6, pues lo que dije no se aplica a todos ellos. Me estaba refiriendo únicamente a los párrafos 8 y 9. | UN | فأنا لم أكن أشير إلى كل الفقرات، بما فيها الفقرة 6، لأن ما قلته لا ينطبق عليها؛ بل كنت أشير فحسب إلى الفقرتين 8 و 9. |
Esto, sin embargo, no se aplica a los anexos o estadísticas de actualización. G.5.2. | UN | غير أن ذلك لا ينطبق على المرفقات أو الإحصاءات المستكملة بأحدث البيانات. |
Esto, sin embargo, no se aplica a los anexos o estadísticas de actualización. G.5.2. | UN | غير أن ذلك لا ينطبق على المرفقات أو الإحصاءات المستكملة بأحدث البيانات. |
En el párrafo 9 del artículo 95 del Código Penal se establece que la prescripción no se aplica a los delitos de desaparición forzada. | UN | وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري. |
Seguro que sí lo viste, y la prescripción no se aplica en ocultación fraudulenta. | Open Subtitles | بالتأكيد يبدو أنك استخدمت النظام الأساسي للقيود لا ينطبق على إخفاء الإحتيال |
Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. | UN | ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة. |
Ello no se aplica en general a las fuentes terrestres pues el valor de la tecnología está demostrado. | UN | وبشكل عام لا تنطبق هذه الحالة على موارد اليابسة ﻷن التكنولوجيا فيها مجربة. |
esto simplemente representa una cadena de mando. no se aplica a mi vida o muerte. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإنّ هذا يمثّل تسلسلًا أوامريًّا، ولا ينطبق على حياتي أو موتي. |
El período mencionado supra de seis meses para adquirir esos derechos no se aplica, en general, a los nacionales de países del Espacio Económico Europeo. | UN | وشرط مدة الستة أشهر المذكور أعلاه لا يسري عموماً على مواطنين البلدان اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Sin embargo, la ley no se aplica si el matrimonio no está registrado. | UN | لكن أحكام هذا القانون لا تسري في حالة الزواج غير المسجل. |
Realmente, esta disposición no se aplica en la práctica y su enmienda o revocación se estudiarán en cuanto surja una ocasión legislativa adecuada. | UN | ومن ناحية السياسة، لا يطبق هذا النص عمليا، وسوف يجري النظر في تعديله أو الغائه عندما تتاح فرصة تشريعية ملائمة. |
no se aplica a las resoluciones que sólo entrañan la reforma de la Carta. | UN | ولا تنطبق على قرارات تترتب عليها آثار فقط بالنسبة إلى تعديل الميثاق. |
En el sistema de programación utilizado actualmente por el ACNUR no se aplica siempre rigurosamente el principio de la gestión por objetivos. | UN | وفي نظام البرمجة الذي تستخدمه المفوضية حالياً لا تطبق بدقة في جميع اﻷحوال اﻹدارة بحسب اﻷهداف. |
Se entenderá que esta renuncia no se aplica a ninguna medida de ejecución salvo si da su expreso consentimiento el jefe de la secretaría. | UN | وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة. |
La Ley de Relaciones Raciales no se aplica a Irlanda del Norte, donde rigen, en materia de discriminación, leyes diferentes que se ajustan a las circunstancias locales. | UN | ولا يسري قانون العلاقات العرقية على ايرلندا الشمالية حيث يطبق فيها تشريع مختلف مناهض للتمييز يتمشى والظروف المحلية. |
Esa norma no se aplica en los nuevos Länder federales, en los que frecuentemente se considera que la asistencia brindada no es adecuada. | UN | ولا يطبق ذلك في المقاطعات الاتحادية الجديدة، التي كثيرا ما يسود فيها الشعور بأن المساعدة المقدمة غير كافية. |
Notas: En el presente cuadro se consideró que se había informado de las fuentes señaladas como " no ocurren " (NO), y no así de las fuentes señaladas como NE (no estimadas) o NA (no se aplica). | UN | ملاحظات: اعتبرت المصادر المبلغ عن أنها غير حاصلة بأنها مصادر مبلّغ عنها في هذا الجدول. أما المصادر المبلغ عن أنها غير مقدرة أو غير منطبقة فقد اعتبرت مصادر غير مبلّغ عنها. |
Si bien el Protocolo ha estado en vigor desde 2006, aún no se aplica cabalmente en las situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. | UN | وقد دخل البروتوكول حيز التنفيذ منذ عام 2006، إلاّ أنه لم ينفذ بعد بالكامل في الصراع أو حالات ما بعد الصراع. |
Si la Ley no se aplica, no es seguro que se obtengan todas las prestaciones. | UN | فإن لم يطبق القانون، فليس هناك ما يؤكد الحصول على جميع الاستحقاقات. |
Ese acuerdo, desde luego, no se aplica en Francia. | UN | وهذا الاتفاق غير مطبق طبعا في فرنسا. |