ويكيبيديا

    "no se produzcan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم حدوث
        
    • عدم وقوع
        
    • انتفاء
        
    • عدم تكرار
        
    • عدم تكرر مثل
        
    • تكرار مثل
        
    • بعدم حدوث
        
    • تجنب حدوث
        
    • ولم تلحق
        
    • وعدم حدوث
        
    • عدم تحقق
        
    • تكرر مثل هذه
        
    El Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    El Estado Parte está obligado a velar por que no se produzcan en el futuro otras violaciones similares. UN وتلتزم الدولة الطرف بضمان عدم حدوث مثل هذه الانتهاكات مستقبلا.
    El Estado Parte tiene la obligación de cuidar de que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف ضمان عدم حدوث حالات إخلال مماثلة مستقبلاً.
    El Estado parte tiene la obligación de que en el futuro no se produzcan similares transgresiones. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    También toma nota del aumento propuesto del 2,33% para los sueldos del cuadro orgánico de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. UN كما يحيط علما بالزيادة المقترحة بنسبة 2.33 في المائة في مرتبات موظفي الفئة الفنية على أساس انتفاء الخسارة/الربح.
    El Estado Parte tiene la obligación de velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte está obligado a garantizar que violaciones similares no se produzcan en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte está obligado a garantizar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN ويتحتم على الدولة الطرف ضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    El Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan en el futuro violaciones análogas. UN ويتعين على الدولة الطرف الالتزام بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte está asimismo obligado a velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN والدولة الطرف عليها التزام بضمان عدم حدوث انتهاك مماثل في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم وقوع انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    El Estado Parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan situaciones análogas en el futuro. UN وتلتزم الدولة الطرف بكفالة عدم وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    El aumento se realizaría aplicando el método habitual de consolidación de puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. UN وسوف تطبق الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بالطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط مُضاعف تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    El aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos se realizaría mediante la consolidación del 1,37% del ajuste por lugar de destino en la escala de sueldos básicos/mínimos de acuerdo con el principio de que no se produzcan pérdidas ni ganancias. UN وستطبق هذه الزيادة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا بإدماج نسبة 1.37 في المائة من تسوية مقر العمل في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.
    El Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan en el futuro violaciones análogas. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف التزام بضمان عدم تكرار انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    El Estado Parte está obligado a asegurar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN وعلى عاتق الدولة الطرف التزام بالسهر على عدم تكرر مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Además, los tribunales superiores regionales podrán revisar todas las decisiones sobre la concesión de solicitudes relativas a otros Estados miembros de la Unión Europea con el fin de velar por que no se produzcan abusos del carácter discrecional de la medida. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمحاكم الإقليمية العليا أن تعيد النظر في جميع القرارات المتصلة بالاستجابة لطلبات تسليم تتصل بدول أعضاء في الاتحاد الأوروبي بغية التكفل بعدم حدوث أي تجاوز للصلاحيات.
    De igual manera existe una guía ética para el personal del Ministerio Público y una guía ética para los Judiciales, mediante la cual éstos deben velar en el curso del enjuiciamiento por la protección y todos los derechos de las víctimas para que no se produzcan violaciones a sus garantías y seguridad. UN وبالمثل، هناك كتيب لقواعد السلوك لموظفي مكتب المدعي العام وآخر لموظفي المحاكم الذين يجب عليهم كفالة حماية حقوق الضحايا طوال سير الدعوى، من أجل تجنب حدوث أي انتهاك للضمانات الممنوحة لهم أو لأمنهم.
    – Que, con tal propósito, el acusado lance un ataque, aunque no se produzcan resultados lesivos a la población civil o a civiles que no participen directamente en las hostilidades; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على السكان المدنيين أو أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية ولم تلحق بهم أي أضرار جراء ذلك الهجوم.
    Se espera que prevalezca un entendimiento común sobre los mecanismos de distribución de alimentos y que no se produzcan nuevas interrupciones en el futuro. UN ومن المؤمل أن يسود تفاهم مشترك بشأن آليات لتوزيع الأغذية وعدم حدوث حالات انقطاع إضافية في المستقبل.
    Sin embargo, se impone el mismo caveat: si los Estados o las organizaciones internacionales no aseguran una publicidad adecuada a sus reacciones a una declaración interpretativa, se exponen a que los efectos esperados no se produzcan. UN غير أنه يتعين توخي القدر نفسه من الحيطة: إذا لم تكفل الدول أو المنظمات الدولية ما يكفي من الإشهار لردودها على الإعلان التفسيري، فستعرّض نفسها لمخاطر عدم تحقق الآثار المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد