ويكيبيديا

    "nota de la recomendación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علما بتوصية
        
    • علما بالتوصية
        
    • علماً بالتوصية
        
    • علما بهذه التوصية
        
    • علماً بتوصية
        
    • علماً بهذه التوصية
        
    • علما بتوصيات
        
    • علماً بالتوصيات
        
    • علما بتوصيته
        
    • علما بما أوصت
        
    • علما بالتوصيات
        
    • أشار إلى توصية
        
    • يلاحظ التوصية
        
    En ese sentido, Cuba toma nota de la recomendación que hace el Comité en el párrafo 47 de su informe, donde se recuerda el carácter internacional de la Organización. UN وقد أحاط وفدها علما بتوصية اللجنة في الفقرة ٤٧ من تقريرها، التي تشير إلى طابع المنظمة الدولي.
    La Misión ha tomado nota de la recomendación de la Comisión a este respecto. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد.
    V.17). La CEPA tomó nota de la recomendación de la Comisión Consultiva. UN أحاطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    A ese respecto, la delegación del Brasil toma nota de la recomendación contenida en el párrafo 237 del informe del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقال في هذا الصدد إن وفده أحاط علماً بالتوصية المذكورة في الفقرة 237 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    La Administración ha tomado nota de la recomendación de la Comisión Consultiva y la aplicará según proceda. UN أحاطت اﻹدارة علما بهذه التوصية وسيتم تطبيقها حسب الاقتضاء. التوصية
    No obstante, la delegación toma nota de la recomendación del Comité sobre este tema. UN وأضاف أن الوفد أحاط مع ذلك علماً بتوصية اللجنة في هذا الموضوع.
    La FNUOS tomó nota de la recomendación de la Junta y confirma que las dependencias de contabilidad autónomas, en colaboración con la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inspección, concilian las discrepancias detectadas en Galileo. UN أحاطت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك علما بتوصية المجلس، وتؤكد أن وحدات المحاسبة المستقلة تقوم، بالتعاون مع وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، بتسوية تلك الاختلافات التي لوحظت في نظام غاليليو.
    La Misión toma nota de la recomendación de la Comisión y garantizará un uso juicioso de sus helicópteros. UN تحيط البعثة علما بتوصية اللجنة وستكفل الاستخدام الحصيف للطائرات العمودية بالبعثة.
    La salida de la lista de países menos adelantados se produce tres años después de que la Asamblea tomara nota de la recomendación del Comité. UN ويرفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا بعد مرور ثلاث سنوات على إحاطة الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة.
    La Misión ha tomado nota de la recomendación formulada por la Comisión Consultiva. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة الاستشارية.
    ONU-Mujeres toma nota de la recomendación de la Junta y llevará a cabo un nuevo examen. UN وتحيط الهيئة علما بتوصية المجلس وتعتزم القيام باستعراض إضافي.
    Tomando nota de la recomendación de la Comisión que figura en el párrafo 73 de su informe, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 73 من تقريرها،
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha tomado nota de la recomendación. UN أحاط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة علما بالتوصية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna toma nota de la recomendación. UN يحيط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بالتوصية
    La Misión toma nota de la recomendación y actuará en consecuencia UN تأخذ البعثة علماً بالتوصية وستعمل بموجبها
    La Misión ha tomado nota de la recomendación y presta especial atención a su contratación, teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el examen de la gestión. UN أحيطت البعثة علماً بالتوصية وتولي اهتماماً خاصاً لعملية التوظيف، مراعية في ذلك توصيات الاستعراض الإداري.
    El representante tomó nota de la recomendación de que el Gabón firmara y ratificara esa Convención, que se transmitiría a las autoridades competentes. UN وقد أحاطت علماً بالتوصية بتوقيعها والتصديق عليها، وستقدمها إلى السلطات المعنية.
    Se toma nota de la recomendación, así como de las observaciones que la acompañan relativas a buenas prácticas de vigilancia. UN أحيط علما بهذه التوصية وبالتعليقات المرافقة لها المتعلقة بممارسات الرصد الجيدة.
    Asimismo, toma nota de la recomendación de la Comisión a la Asamblea General relativa al proyecto de artículos. UN ثم ذكر أنه أحاط علماً بتوصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة فيما يتصل بمشاريع المواد.
    3. El ACNUR toma nota de la recomendación y está de acuerdo con ella. UN 3- تحيط المفوضية علماً بهذه التوصية وتوافق عليها.
    La Administración toma nota de la recomendación de la Junta. UN تحيط الإدارة علما بتوصيات المجلس.
    Sin embargo, se ha tomado nota de la recomendación y de la necesidad de poner información a disposición de los socios sobre las distintas modalidades que se pueden utilizar para financiar programas tanto directamente como a través del PNUD, así como mediante los acuerdos del GNUD con la Oficina del Fondo Fiduciario de Socios Múltiples del PNUD como organismo administrador. UN غير أن برنامج الأمم المتحدة قد أحاط علماً بالتوصيات وبأن هناك حاجة إلى تسهيل الحصول على المعلومات المتعلقة بالوسائل المختلفة التي يمكن استخدامها لتمويل البرامج بشكل مباشر عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك من خلال ترتيبات يضعها فريق الأمم المتحدة الإنمائي مع مكتب الصندوق الاستئماني المتعددة الشركاء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره الوكيل الإداري.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por otro período de seis meses, UN وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر،
    4. Toma nota de la recomendación del Comité de que se preparen perfiles de vulnerabilidad del país para cada uno de los países próximos a los umbrales de exclusión, incluido Maldivas, y de que dichos perfiles se concluyan antes de finales de 2002 a fin de que estén listos para la preparación del próximo examen trienal de 2003; UN 4 - يحيط علما بما أوصت به اللجنة من ضرورة إعداد نبذات الضعف القطرية لكل بلد يقترب من عتبة الخروج من قائمة أقل البلدان نموا، بما في ذلك ملديف، والانتهاء من إعدادها قبل نهاية عام 2002 لتكون متاحة عند إعداد استعراض الثلاث سنوات التالي في عام 2003؛
    6. Toma nota de la recomendación que figura en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto6; UN 6 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6)؛
    El orador toma nota de la recomendación del CPC de que la perspectiva sólo se modificaría si durante el período a que se refiriese surgiesen necesidades acuciantes de carácter (Sr. Rosting, Dinamarca) imprevisible, pero opina que sería realista hacer tal revisión cada dos años. UN وبعد أن أشار إلى توصية لجنة البرنامج والتنسيق القاضية بعدم تعديل المنظور إلا في حالة نشوء احتياجات ملحﱠة ذات طابع غير متوقع أثناء الفترة المشمولة، ذكر أن من الواقعي توخي إجراء مثل هذا التنقيح كل سنتين.
    Tomando nota de la recomendación de que el Consejo de Administración debería aclarar la función del Director Ejecutivo, así como la función del propio Consejo, en la administración y programación de las actividades de los fondos fiduciarios del Consejo de Administración, UN وإذ يلاحظ التوصية بأن يوضح مجلس اﻹدارة دور المديرة التنفيذية ودور المجلس ذاته في إدارة وبرمجة أنشطة الصناديق الاستئمانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد