ويكيبيديا

    "noticias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخبار
        
    • الأخبار
        
    • أنباء
        
    • اخبار
        
    • الأنباء
        
    • خبر
        
    • الإخبارية
        
    • الاخبار
        
    • إخبارية
        
    • الخبر
        
    • أخباراً
        
    • أخبارٌ
        
    • للأخبار
        
    • خبراً
        
    • بالأخبار
        
    Según la fuente, la familia de Mahfoudhi no tiene noticias del detenido. UN ويفيد المصدر بأن أسرة محفوظي ليست لديها أي أخبار عنه.
    Evidentemente, por las noticias que provienen de todas las partes, el microcrédito funciona siempre y cuando se proporcionen los recursos adecuados. UN وهي تقوم بذلك، كما يتضح من أخبار الميدان من جميع أجزاء العالم، إذا توفر لها بالطبع الإمكانيات المناسبة.
    Puesto que todas las noticias no son iguales, y dado que éstas son tan especiales, creo que debo empezar por poneros en antecedentes. UN وبما أن الأخبار السارة ليست كلها واحدة وبما أن هذين الخبرين غير عاديين، أود أن أستهل كلمتي بعرض خلفية الأمور.
    Me complace decir que no todas las noticias que provienen de África son sistemáticamente catastróficas. UN ويسعدني أن أقول إن الأخبار المنبعثة من أفريقيا ليست كلها عن الموت والكآبة.
    Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la agencia de noticias griega. UN وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا.
    De manera que esperé... todo el día... sin tener noticias de él. Open Subtitles و من ثم انتظرت طوال اليوم بدون اى اخبار عنه
    En una declaración enviada posteriormente a agencias de noticias en Beirut, la organización terrorista Yihad islámica asumió la responsabilidad del ataque. UN وادعت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية فيما بعد مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أرسل إلى وكالات الأنباء في بيروت.
    Después, todas las gestiones de los autores para tener noticias de sus hijos fueron infructuosas. UN ويقول صاحبا البلاغ إن جميع المساعي التي بذلاها لمعرفة أخبار ابنيهما باءت بالفشل.
    Después, todas las gestiones de los autores para tener noticias de sus hijos fueron infructuosas. UN ويقول صاحبا البلاغ إن جميع المساعي التي بذلاها لاستيفاء أخبار ابنيهما باءت بالفشل.
    Se quejaba asimismo de no recibir visitas de sus familiares y solo recibir noticias suyas a través de sus abogados. UN كما تشتكي من عدم السماح لأفراد أسرتها بزيارتها وعدم حصولها على أخبار أقاربها إلا من خلال محاميها.
    Nadie iba a escribir nada; no iba a estar en las noticias. TED لم يكن يتم للكتابة عنه ولم يكن هناك أي أخبار
    También tenemos noticias de que un aliado del brutal dictador sirio Bashar Al-Assad también tiene empresas en paraísos fiscales. TED ولدينا أيضا أخبار أن حليفاً للديكتاتور المتوحش السوري بشار الأسد لديه أيضاً شركات وأموال في الخارج.
    Emisión de noticias y programas informativos de radio sobre el proceso de paz las 24 horas del día los 7 días de la semana UN بث نشرات إذاعية على مدار 24 ساعة يوميا، سبعة أيام في الأسبوع، تتضمن الأخبار اليومية وبرامج إعلامية عن عملية السلام
    El objetivo de Saami Web es principalmente publicar noticias e información cultural en la Internet. UN وتهدف الشبكة في المقام الأول إلى توفير الأخبار والمواد الثقافية عبر شبكة الإنترنت.
    La tecnología ha permitido a otros departamentos actualizar sus páginas web con los canales de noticias del Departamento. UN وسمحت التكنولوجيا للإدارات الأخرى بتحيين صفحاتها على الشبكة مستخدمة الأخبار التي تبثها إدارة شؤون الإعلام.
    Servicio de noticias de Televisión y Producción UN قسم الأخبار التليفزيونية وإنتاج السمعيات والمرئيات
    Diariamente los periódicos y los programas de noticias televisados dan cuenta de cadáveres que aparecen en las calles, maniatados o con signos de ultraje. UN وفي كل يوم، تحتوي الصحف ونشرات أنباء التلفزيون مواضيع عن جثث عُثر عليها في الشوارع، مقيدة أو عليها علامات إيذاء.
    Sólo estoy agitada por las terribles noticias, que he recibido de Longbourn. Open Subtitles انا فقط مكتئبة بسبب اخبار مخيفة استلمتها تواً من لونغبورن.
    Las noticias no son tan buenas en Burundi, donde el Consejo todavía no ha encontrado la manera de comprometerse plenamente. UN ولكن الأنباء ليست جيدة بالنسبة لبوروندي، حيث لم يجد المجلس بعد أنه يمكن أن يشارك مشاركة تامة.
    Desde ese día la familia no ha tenido noticias de la víctima. UN ولم تتلق الأسرة منذ ذلك اليوم أي خبر عن الضحية.
    También prosigue la colaboración del Departamento con el Servicio de noticias de las Naciones Unidas en la Internet. UN وما زالت الإدارة مستمرة في مساعيها المتعلقة بتوفير الخدمة الإخبارية للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Fueron excluidos de la toma de decisiones y ahora están en primera plana en las noticias izando la bandera. TED وقد كان كل هؤلاء معزولون عن صناعة القرار ولكنهم اليوم في صدارة نشرات الاخبار يرفعون أعلامهم
    Varias agencias de noticias prepararon notas sobre la desertificación para el Día Mundial, y el propio Día recibió considerable atención. UN وأصدرت وكالات إخبارية مختلفة قصصا عن التصحر من أجل اليوم العالمي، وحظي اليوم العالمي نفسه بتغطية جيدة.
    Y ahora las buenas noticias. Hace dos años identificamos 100 empresas clave. TED الخبر الجيد هو أننا حددنا مئة شركة منذ سنتين مضت.
    También ha habido noticias maravillosas acerca de los estudios en mujeres en enfermedades coronarias. TED لقد تلقينا أخباراً جيدة أيضاً حول دراسة النساء أخيراً في أمراض القلب
    Acabas de decir que eran muy buenas noticias, ¿ahora apuestas en contra? Open Subtitles لقد قلتَ للتوّ أنّها أخبارٌ رائعة والآن تريد المراهنة ضدّها؟
    YNH: Sí, el uso intencional de noticias falsas es una mala señal. TED يوفال: نعم، أقصد، الأستخدام المفرط للأخبار الوهمية هو علامة مزعجة.
    Viejas noticias para ti porque tú y tu hermano lo planearon juntos. Open Subtitles ليس خبراً جديداً عليك، أعني أنت وأخيك، تولّيتم ذلك معاً
    Bueno abuela, ha sido bonito escucharte como asumes cada simple historia en las noticias, pero tengo que irme. Open Subtitles حسناً يا جدتي سرني سماعك تتحدثين عن كل قصة وردت بالأخبار لكن يجب أن أرحل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد