Aguardo con interés las sesiones que celebraremos en las dos próximas semanas, durante las cuales espero que podamos lograr progresos sustanciales en nuestra labor. | UN | إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا. |
Esperamos que ese impulso nos lleve a adelantar en nuestra labor de este año aquí y en otros foros importantes de desarme. | UN | ونرجو لهذا الزخم أن يدفع بنا الى اﻷمام في عملنا هذه السنة وكذلك في محافل نزع السلاح الهامة اﻷخرى. |
He observado que todas las delegaciones han llegado a la conclusión de que nuestra labor puede parecer decepcionante. | UN | لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال. |
En esta ocasión, la delegación de Rwanda desea reiterar sus felicitaciones por la gran habilidad con que está dirigiendo nuestra labor. | UN | ويود وفد رواندا، في هذه المرة، تكرار تهانيه الخالصة له على البراعة الظاهرة التي يبديها في إدارة أعمالنا. |
Por mi parte, quiero decirle cuánto complace a mi delegación el modo en que usted dirige nuestra labor. | UN | بيد أنني أود من جانبي أن أعبر عن سرور وفدي لرؤيتكم، سيدي الرئيس، تديرون أعمالنا. |
Esas realidades decepcionantes, cuyas proporciones parecen ser enormes, deberían servir de acicate para nuestra labor en la Comisión. | UN | إن هذا الواقع المخيب للرجاء، والمثبط فيما يبدو، ينبغي أن يكون تحديا لعملنا في اللجنة. |
Alzo mis sinceras plegarias a Dios Todopoderoso para que proteja nuestra labor y nos muestre el camino del éxito. | UN | أدعو الله مخلصا أن يصون مسيرتنا وأن يكلل عملنا بالنجاح وأن يهدينا الى ما يحبه ويرضاه. |
Los Miembros pueden contar con la plena cooperación de la delegación brasileña para el buen progreso de nuestra labor. | UN | وبوسع اﻷعضاء أن يطمئنوا إلى كامل دعم الوفد البرازيلي من أجل إحراز تقدم طيب في عملنا. |
Alzo mis sinceras plegarias a Dios Todopoderoso para que proteja nuestra labor y nos muestre el camino del éxito. | UN | أدعو الله مخلصا أن يصون مسيرتنا وأن يكلل عملنا بالنجاح وأن يهدينا الى ما يحبه ويرضاه. |
Les informo que a esta altura hemos concluido nuestra labor de hoy. | UN | الرئيس: أود أن أُعلمكم عند هذه المرحلة بأننا أنجزنا عملنا. |
Confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
Estoy seguro de que bajo su experimentada dirección lograremos progresos sustantivos en nuestra labor. | UN | وإني لواثق من أننا، تحت قيادته المحنكة، سنحقق تقدما كبيرا في عملنا. |
Muchas otras personas contribuyeron de forma sustantiva en muchos países a nuestra labor. | UN | وساهم أفراد آخرون في العديد من البلدان مساهمة فنية في عملنا. |
Considero que esto puede facilitar nuestra labor sobre las propuestas de reforma y puede ser útil en nuestros esfuerzos por alcanzar el consenso en esta etapa. | UN | وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة. |
Consideramos que existen motivos de sobra para que Kazajstán se sume a nuestra labor. | UN | إننا نرى أن مشاركة كازاخستان في عملنا لها ما يبررها كل التبرير. |
Ambos documentos aportan útiles puntos de referencia a nuestra labor y agradecemos a Suecia y Australia sus contribuciones. | UN | إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما. |
Estoy seguro de que sabrá guiar nuestra labor de la manera más productiva. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأنكم ستوجهون أعمالنا بطريقة تحقق أعظم النتائج إثمارا. |
Aunque, de hecho, siempre podremos mejorar nuestros métodos de trabajo, sus imperfecciones no son la razón del estancamiento de nuestra labor durante más de un año. | UN | وفي حين أنه من الممكن دائما تحسين أساليب عملنا، فإن قصور هذه اﻷساليب ليس هو المسؤول عن تجميد أعمالنا ﻷكثر من عام. |
Mi Gobierno desea felicitar al Banco Mundial y a la Fundación Presidencial William J. Clinton por sus promesas de apoyar nuestra labor en este ámbito. | UN | وتود حكومتي أن تشيد بما تعهد به كل من البنك الدولي ومؤسسة الرئيس وليم ج.كلينتون من دعم لعملنا في هذا المجال. |
Contamos con que todos los Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales apoyen nuestra labor. | UN | ونعول على دعم جهودنا من جانب جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية. |
Su participación enriquecería aún más nuestros debates y generaría más interés por nuestra labor. | UN | إن مشاركتهم وانخراطهم سيزيدان من إثراء مناقشاتنا وسيبعثان على زيادة الاهتمام بعملنا. |
No dudo de que interpreto el sentir de todos los presentes al decir que la presencia del Sr. Kofi Annan dará un impulso decisivo a nuestra labor. | UN | وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا. |
Esas consultas pueden ser bilaterales o en pequeños grupos de Estados interesados, o pueden realizarse de cualquier otra forma que contribuya al avance de nuestra labor. | UN | قد تكون هذه المشاورات ثنائية أو على شكل مجموعات صغيرة من الدول المهتمة، أو على أي شكل آخر يسهم في النهوض بأعمالنا. |
nuestra labor conjunta no ha sido nunca tan importante como la del próximo año. | UN | ولم تكن مهمتنا المشتركة أبدا أهم مما ستكون عليه في السنوات القادمة. |
Por lo tanto, es esencial que nuestra labor culmine con éxito. | UN | ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا. |
nuestra labor aquí consiste en promover la eliminación de la discriminación racial. | UN | وعملنا هنا هو من أجل مواصلة القضاء على التمييز العنصري. |
Además, solicitamos el apoyo de dirigentes del África meridional para que contribuyesen a nuestra labor. | UN | وإضافة إلى ذلك، سعينا إلى الحصول على دعم قادة الجنوب الأفريقي لجهودنا. |
También nos hemos sentido especialmente alentados en las últimas semanas por el nuevo impulso que han dado a nuestra labor los cinco Embajadores. | UN | كما أن منح السفراء الخمسة مزيدا من الزخم لجهودنا, في الأسابيع الماضية, قد بعث فينا الأمل بوجه خاص. |
Quisiera que llevemos a cabo nuestra labor con transparencia, eficiencia y equidad. | UN | وأرجو أن نضطلع بعملنا بشفافية وفعالية وإنصاف. |
Respondiendo de la manera que lo ha hecho, la Conferencia de Desarme ha mejorado los auspicios de nuestra labor futura. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، من خلال الكيفية التي استجاب بها، يكون قد وضع أشغالنا المقبلة تحت رعاية أفضل. |
Estimamos que hay siete principios que deben orientar nuestra labor de reforma. | UN | ونرى أن هناك سبعة مبادئ ينبغي أن نسترشد بها فيما نقوم به من أعمال الإصلاح. |