Ello nos permitirá examinar las varias opciones presentadas y acelerar el proceso para realizar la convergencia de opiniones en nuestro trabajo. | UN | إن ذلك سيمكننا من غربلة شتى الخيارات المعروضة وأن نعجل من عملية تحقيق التلاقي في اﻵراء في عملنا. |
Si bien es cierto que las armas nucleares constituyen el tema principal de nuestro trabajo, por desgracia no son el único. | UN | اذا كانت اﻷسلحة النووية تشكل الاهتمام اﻷكبر في عملنا فهي مع اﻷسف ليست الوحيدة بأي شكل من اﻷشكال. |
Espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. | UN | وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد. |
nuestro trabajo debe ser coronado por resultados concretos si queremos que la Conferencia siga siendo fiel a sus generosos objetivos. | UN | ولا بد من تحقيق نتائج ملموسة تتوج أعمالنا إذا ما أريد للمؤتمر أن يظل مخلصا ﻷهدافه السخية. |
- Zack identificó el arma y la víctima. nuestro trabajo está hecho. | Open Subtitles | لقد حدد زاك هوية الضحية و ماهية السلاح انتهت مهمتنا |
Hay dos aspectos principales de nuestro trabajo que exigen la misma atención. | UN | ويوجد جانبان رئيسيان من عملنا يتطلبان نفس القدر من الاهتمام. |
El desarrollo sostenible ha sido un aspecto de nuestro trabajo hasta la fecha y debería seguir alentándose y promoviéndose. | UN | وما برحت التنمية المستدامة تشكل إحدى خصائص عملنا حتى اﻵن وينبغي تشجيع هذا العمل وزيادة تعزيزه. |
Usted tiene razón, pero en nuestro trabajo tenemos que actuar con transparencia. | UN | وأنتم على حق، إلا أنه يجب اتباع الشفافية في عملنا. |
Debemos lograr que para las generaciones venideras este sea un problema del pasado, superado por nuestro trabajo y nuestra voluntad. | UN | ومــن أجــل أجيالنــا المقبلة يجب أن نجعل هذه مشكلة الماضي، مشكلة تــم التغلب عليها بسبب عملنا وإصرارنا. |
Este hecho bien conocido aunque demasiado a menudo pasado por alto debe ser uno de los principios rectores de nuestro trabajo. | UN | وهذه الحقيقة المعروفة جيدا، ولكن كثيرا ما يتم تجاهلها، يجب أن تكون المبدأ الذي نهتدي به في عملنا. |
Creemos que podría lograrse un ahorro sin que ello afectara de forma negativa la calidad de nuestro trabajo. | UN | ونعتقد أنه يمكن تحقيق بعض المدخرات الممكنة بدون أن يؤثر ذلك سلبيا على جودة عملنا. |
Estoy seguro de que la reunión va a permitir identificar nuevos elementos y métodos para hacer más eficiente nuestro trabajo. | UN | وإنني لعلى ثقة من هذا الاجتماع سيتمكن من تحديد العناصر والطرائق الجديدة التي تجعل عملنا أكثر فعالية. |
Esa era la atmósfera en la que comenzamos nuestro trabajo a principios de año. | UN | كان ذلك هو الجو الذي بدأنا فيه عملنا في أوائل هذا العام. |
En ese sentido, deseamos encomiar la iniciativa del Presidente de hacer del cambio climático un tema fundamental de nuestro trabajo. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشيد بمبادرة الرئيس الرامية إلى جعل تغير المناخ موضوعا أساسيا في عملنا. |
Necesitamos dar nuevos aires a la forma en que hacemos nuestro trabajo. | UN | ونحتاج إلى أن نفكر بشكل جديد في كيفية أداء عملنا. |
En todo caso, le agradezco la amistad que me ha brindado y los consejos que me ofrece a diario cuando realizamos nuestro trabajo. | UN | وعلى أي حال، إنني أشكره على الصداقة التي منحني إياها، وعلى النصائح التي ظل يقدمها لي بشكل يومي في عملنا. |
Lo que queda del presente período de sesiones se va agotando cada día, pero todavía tenemos una oportunidad de empezar nuestro trabajo. | UN | والجزء المتبقي من الدورة الحالية آخذ في التقلص يوماً بعد يوم. لكن الفرصة لا تزال متاحة أمامنا لبدء أعمالنا. |
Bueno, Noah, Omar, nuestro trabajo es evitar que el estabilizador se sobrecargue. | Open Subtitles | حسناً، نوح، عمر، مهمتنا هي الحفاظ على استقرار مثبت الجاذبية |
El Japón celebra esta atmósfera de cooperación y espera sinceramente que prevalezca mientras seguimos adelante con nuestro trabajo en las semanas y meses venideros. | UN | واليابان ترحب بهذا الجو من التعاون، وتأمل صادقة في أن يدوم هذا التعاون أثناء القيام بعملنا في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة. |
Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. | UN | وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة. |
Es nuestro trabajo encontrar al asesino del Sr. Ellis... inclusive si el mismo se mató. | Open Subtitles | وظيفتنا ان نجد قاتل السيد بيل اليز حتي لو القاتل السيد اليز نفسه |
No nos corresponde a nosotros juzgar si nuestro trabajo tiene éxito o no. Le corresponde a la próxima generación. | UN | وليس من واجبنا أن نقرر ما إذا كان عملنا ناجحا أم لا. فذلك يقرره الجيل المقبل. |
Tenemos 18 territorios que examinar y nuestro trabajo es fundamental para lograr que la comunidad internacional llegue a ser universal. | UN | فهناك ١٨ اقليما ضمن نطاق مسؤوليتنا، وعملنا يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق مبدأ العالمية في المجتمع الدولي. |
Creemos que ese proyecto de mandato, que ya cuenta con un amplio grado de apoyo, podría servir de base para nuestro trabajo futuro. | UN | ونحن نعتقد أن مشروع الولاية الذي يحظى بتأييد واسع النطاق يمكن أن يشكل أساساً لأعمالنا المقبلة. |
Pero gracias a nuestro trabajo pudimos ponernos en contacto de nuevo. | Open Subtitles | لكن حمدا لله على وظائفنا التي ستجمعنا مرة أخرى |
Cuando lo piensas, ya casi terminamos con nuestro trabajo de padres. | Open Subtitles | وعندما تفكّرين بالأمر، ترين أنّ مهمّتنا بالأبوّة قد شارفت على الانتهاء |
Permítame asimismo decir que fue muy alentador ver el interés que su Ministra de Relaciones Exteriores manifiesta por nuestro trabajo. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أقول إنه كان من المشجع جدا أن نرى وزيرة خارجية بلدكم تهتم بأعمالنا. |
nuestro trabajo consistía en preparar secretamente el camino para su invasión. | Open Subtitles | شغلنا كان أن يستعدّ سرّا الطريق لإحتلالهم. |
Preguntarán por qué no lo hemos encontrado. Por qué no hacemos nuestro trabajo. | Open Subtitles | سيتساءل الناس عن سبب عدم عثورنا عليه وسبب عدم قيامنا بواجبنا |
Un promedio del 20% de éxito no va a salvar nuestro trabajo. | Open Subtitles | عشرون بالمئة من معدل النجاح لن يحفظ اعمالنا |