164. El conflicto del Golfo Pérsico creó asimismo nuevos grupos de refugiados iraquíes en varios países del Oriente Medio. | UN | ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط. |
164. El conflicto del Golfo Pérsico creó asimismo nuevos grupos de refugiados iraquíes en varios países del Oriente Medio. | UN | ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط. |
Se están formando nuevos grupos de Pax Christi en lugares tan alejados unos de otros como Haití, la República Democrática del Congo y el Japón. | UN | وتبرز مجموعات جديدة للحركة في أماكن متناثرة على نطاق واسع مثل هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية واليابان. |
En años recientes han surgido nuevos grupos muy vulnerables, entre los cuales cabe destacar los siguientes: | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، ظهرت عدة فئات جديدة شديدة التعرض للمخاطر، أهمها: |
Algunas ONG también facilitan la formación de nuevos grupos para canalizar sus servicios financieros. | UN | وتيسر بعض المنظمات غير الحكومية أيضا تشكيل جماعات جديدة لتوصيل خدماتها المالية. |
En respuesta a esta situación, el ACNUR movilizó y proporcionó asistencia de emergencia a esos nuevos grupos de refugiados. | UN | وإزاء ذلك قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعبئة وتقديم مساعدة طارئة الى هذه المجموعات الجديدة من اللاجئين. |
En la sesión plenaria de clausura del período de sesiones, el Secretario General designó a nueve candidatos para tres nuevos grupos de comisionados. | UN | وقد عين تسعة مرشحين من قبل اﻷمين العام لثلاثة أفرقة جديدة للمفوضين في الجلسة العامة الختامية للدورة. |
Estos nuevos grupos han comenzado a competir en el proceso político con los partidos sunitas existentes. | UN | وبدأت هذه الجماعات الجديدة تتنافس مع الأحزاب السنية القائمة في العملية السياسية. |
Cinco nuevos grupos en tres países diferentes se comprometieron activamente en la encuesta de referencia de los indicadores de potenciación de la mujer. | UN | وأصبحت خمس مجموعات جديدة في ثلاثة بلدان مختلفة تشارك بنشاط في الدراسة الاستقصائية الأساسية لوضع مؤشرات لتمكين المرأة. |
En las instalaciones de producción de una empresa textil de un país en desarrollo, por ejemplo, los trabajadores, sus familias y sus comunidades representan los nuevos grupos de partes interesadas. | UN | ومثال ذلك أن العمال وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية يمثلون جميعاً مجموعات جديدة من الأطراف المعنية بالنسبة لمرافق الانتاج التابعة لإحدى شركات صنع الملابس في بلد نامٍ. |
¿Se notificó durante el año pasado la aparición de nuevos grupos de drogadictos? | UN | 405 هل تم الابلاغ عن مجموعات جديدة ممن يتعاطون العقاقير خلال السنة الماضية؟ |
Se han constituido nuevos grupos de agricultores en lugares en que se ejecuta el proyecto, en particular en Guinea, Tanzanía y Uganda. | UN | وشُكلت مجموعات جديدة من المزارعين في مواقع المشروع وبخاصة في أوغندا وتنزانيا وغينيا. |
474. El Gobierno se esfuerza por que la enseñanza superior sea accesible a nuevos grupos de estudiantes y se logre una matrícula más equilibrada. | UN | 474- تعمل الحكومة بنشاط على تيسير وصول مجموعات جديدة من الطلاب إلى التعليم العالي وتحقيق المزيد من المساواة في القبول. |
Se registraron incumplimientos del cese de hostilidades, el reclutamiento de nuevos miembros y la conformación de nuevos grupos. | UN | ولوحظ عدم التقيد بإعلان وقف الاشتباكات، وتجنيد عناصر جديدة وتدريب مجموعات جديدة. |
ii) Se han añadido los nuevos grupos siguientes a los que se ofrece colocación en los ministerios del Estado: | UN | تمت إضافة فئات جديدة يتم توظيفها لدى وزارات الدولة وهي: |
29. Previendo la conclusión con éxito del actual proceso de paz, se espera que en 1995 sea necesario prestar ayuda a nuevos grupos de repatriados. | UN | ٩٢- انتظارا لاختتام عملية السلام الجارية بنجاح، يتوقع أن تحتاج فئات جديدة من العائدين إلى المساعدة في عام ٥٩٩١. |
Esa aplicabilidad podría servir indirectamente como incentivo para la creación de nuevos grupos. | UN | فقد يُستخدم ذلك بطريق غير مباشر كحافز ﻹنشاء جماعات جديدة. |
P32 ¿Qué nuevos grupos de drogadictos se notificaron y en relación con qué tipos de drogas? | UN | 409 ما هي المجموعات الجديدة ممن يتعاطون العقاقير التي تم الابلاغ عنها وبالنسبة لأي نوع من العقاقير؟ |
El Consejo tal vez desee capitalizar esa experiencia al responder a solicitudes de que se establezcan nuevos grupos. | UN | وقد يرغب المجلس في الانطلاق من هذه التجارب لدى استجاباته للطلبات من أجل إنشاء أفرقة جديدة. |
Como consecuencia, se priva a la sociedad de los valiosos aportes que los nuevos grupos de personas pueden hacer en beneficio de su continuo desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، يُحرم المجتمع من الإسهامات القيّمة التي يمكن أن تقدمها الجماعات الجديدة من الأشخاص لعملية تطوره الجارية. |
A raíz del seguimiento continuo de las actividades de colaboración del Departamento, han surgido nuevos grupos interesados compuestos por organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. | UN | ولقد أدى الرصد المستمر لمبادرات الإدارة في مجال إقامة الشراكات إلى رعاية دوائر جديدة من الجماهير مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
En una segunda etapa está prevista la elaboración de nuevos grupos de cursos dedicados a los enfoques y las técnicas encaminados a cumplir los preceptos del derecho internacional en materia de ejecución nacional. | UN | ٢٤٨ - ومن المنتظر أن يتم، في مرحلة ثانية، إعداد مجموعات إضافية من الدورات التعليمية تتناول النهج والتقنيات اللازمة لتلبية احتياجات التنفيذ الوطني ﻷحكام القانون الدولي. |
Para los países en desarrollo también era positivo el establecimiento de dos nuevos grupos de trabajo: uno sobre comercio, deuda y finanzas, y el otro sobre transferencia de tecnología. | UN | وهناك نتائج إيجابية أخرى لصالح البلدان النامية تشمل إنشاء فريقين عاملين جديدين تابعين لمنظمة التجارة العالمية يُعنى أحدهما بقضايا التجارة والديون والتمويل، بينما يُعنى الآخر بنقل التكنولوجيا. |
Las colaboraciones estratégicas generan nuevos grupos interesados y fomentan el aprendizaje para lograr la igualdad entre los géneros | UN | تتيح الشراكات الاستراتيجية دوائر مناصرة جديدة موسعة وتحقق تعلما من أجل المساواة بين الجنسين |
La Comisión de Derechos Humanos nombró a nuevos grupos de trabajo, a relatores temáticos y a representantes y relatores especiales encargados de observar la situación en determinados países. | UN | وقد عينت لجنــــة حقوق الانسان أفرقة عمل جديــــدة ومقرريــــن وممثلين خاصين جددا يهتمون ببلدان أو بموضوعات معينــــة. |
Tenemos que proseguir nuestras campañas de sensibilización y prevención y hacer especial hincapié en los nuevos grupos que podrían ser vulnerables, como la juventud. | UN | ولا بد أن نواصل حملاتنا لزيادة الوعي والوقاية مع التركيز بشكل خاص على الفئات الجديدة المحتمل تعرضها للإصابة مثـل الشـــــباب. |
Se espera que también incluya información adicional sobre los grupos escindidos, las facciones o los nuevos grupos que puedan estar utilizando el territorio de Uganda. | UN | وكذلك ينبغي إدراج أي معلومات بشأن الجماعات أو الفصائل المنشقة أو الجماعات الناشئة - والتي قد يستخدم بعضها الأراضي الأوغندية المواعيد |