ويكيبيديا

    "nuevos procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات جديدة
        
    • الإجراءات الجديدة
        
    • اجراءات جديدة
        
    • بإجراءات جديدة
        
    • الدعاوى الجديدة
        
    • اﻻجراءات الجديدة
        
    • العمليات الجديدة
        
    • والإجراءات الجديدة
        
    • دعاوى جديدة
        
    • تقنياتٍ جديدة
        
    • بالإجراءات الجديدة
        
    • من اﻹجراءات الجديدة
        
    En la Conferencia también se señaló la necesidad de elaborar nuevos procedimientos destinados a llevar a la práctica la obligación de lograr la igualdad de la mujer y de garantizar sus derechos humanos. UN كما أكد المؤتمر ضرورة وضع إجراءات جديدة لكفالة الوفاء الحقيقي بالالتزام بتحقيق المساواة للمرأة وكفالة حقوق اﻹنسان لها.
    Así pues, es importante aplicar nuevos procedimientos de evaluación, de diversas escalas, adaptados a la índole de las funciones y a la categoría del personal. UN ومن المهم لهذا السبب وضع إجراءات جديدة للتقييم، بموازين مختلفة، بحسب مهام الموظفين وفئاتهم.
    Además, el Sr. Annan señaló el establecimiento de nuevos procedimientos de consulta entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría. UN وأشار أيضا إلى وضع إجراءات جديدة للتشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة.
    Mediante los nuevos procedimientos se pretende garantizar que: UN وكانت الأغراض المنشودة من هذه الإجراءات الجديدة هي ضمان تحقيق ما يلي:
    En varios casos, los nuevos procedimientos redundaron en el mejoramiento de las operaciones, las aplicaciones y el equipo de computadoras. UN ورفعت الإجراءات الجديدة أداء العمليات والتطبيقات والمعدات الحاسوبية في العديد من الحالات.
    Como ya señalé, se establecieron nuevos procedimientos a fin de mejorar los arreglos para la celebración de consultas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN وكما ذكرت فعلا، فقد اتُبعت إجراءات جديدة لتعزيز ترتيبات المشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Recientemente, según se mencionó supra, se introdujeron nuevos procedimientos de formulación de proyectos en que se tienen en cuenta esos problemas de diseño. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أنه تم مؤخرا وضع إجراءات جديدة لصياغة المشاريع تتصدى لمشاكل التصميم هذه.
    El PNUD ha formulado nuevos procedimientos de ejecución nacional. UN وقد وضع البرنامج اﻹنمائي إجراءات جديدة للتنفيذ الوطني.
    Puesto que la Cuenta para el Desarrollo forma parte del presupuesto por programas ordinario, no deben contemplarse nuevos procedimientos para su funcionamiento. UN ولا يجوز أن تُتوخى إجراءات جديدة لتشغيل حساب التنمية، فهو يشكل جزءا من الميزانية البرنامجية العادية.
    Además, se proporcionarían recursos adicionales a fin de aplicar nuevos procedimientos para los informes anuales de los coordinadores residentes. UN وفضلا عن هذا ستتاح موارد إضافية لتنفيذ إجراءات جديدة للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    Los órganos creados en virtud de tratados centran cada vez más la atención en situaciones que requieren medidas urgentes y están ideando nuevos procedimientos para que sus recomendaciones sean más eficaces. UN كذلك فإن الهيئات التي تقوم على المعاهدات تركّز بدرجة متزايدة على اﻷوضاع التي تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وتبتكر إجراءات جديدة من أجل جعل توصياتها أكثر فعالية.
    En algunos casos tal vez sea preciso establecer nuevos procedimientos o ampliar la protección ya concedida a grupos particularmente vulnerables. UN وقد يحتاج اﻷمر في بعض اﻷحوال الى الاتفاق على إجراءات جديدة أو الى زيادة حماية المجموعات الضعيفة جداً.
    Al respecto, el Secretario informó a la Comisión, a solicitud de ésta, que se está contemplando la posibilidad de establecer nuevos procedimientos. UN وفي هذا الصدد، وبالاستفسار عن ذلك، أبلغت رئيسة قلم المحكمة اللجنة بأنه يجري النظر في إجراءات جديدة.
    La Comisión Consultiva recibirá a petición suya información sobre los nuevos procedimientos cuya utilización se está contemplando con respecto a este tema. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه يجري التفكير حاليا في اتخاذ إجراءات جديدة تتعلق بهذا الموضوع.
    La Comisión Consultiva había alentado a ambos Tribunales a que examinaran nuevos procedimientos. UN وقد شجعت اللجنة الاستشارية المحكمتين كليهما على النظر في اتخاذ إجراءات جديدة.
    Sin duda alguna, los nuevos procedimientos habían contribuido a fortalecer el poder de decisión nacional. UN وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة.
    Sin duda alguna, los nuevos procedimientos habían contribuido a fortalecer el poder de decisión nacional. UN وأكدت نائبة المدير التنفيذي أنه من الواضح أن الملكية الوطنية قد أصبحت أقوى في ظل هذه الإجراءات الجديدة.
    La Junta examinará la aplicación de los nuevos procedimientos. UN وسوف يقوم المجلس باستعراض تنفيذ هذه الإجراءات الجديدة.
    Deben también adoptarse nuevos procedimientos para reforzar el cumplimiento de los compromisos en favor de la igualdad y los derechos humanos de la mujer. UN وينبغي أيضا اعتماد اجراءات جديدة بغية تعزيز تنفيذ الالتزام بتأمين المساواة للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة.
    El Secretario General señala que la transición a partir de la organización actual llevará más de tres años y exigirá la capacitación del personal y la introducción de nuevos procedimientos pertinentes. UN ويشير الأمين العام إلى أنه من المتوقع أن يستغرق الانتقال من الترتيبات القائمة أكثر من ثلاث سنوات، وأنه سوف يتطلب تدريب الموظفين والعمل بإجراءات جديدة وهامة.
    nuevos procedimientos incoados (incluidos procedimientos incidentales) Imprevisibleb UN الدعاوى الجديدة المرفوعة (بما فيها الدعاوى الفرعية)
    No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; UN على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛
    Han de tener también un espíritu emprendedor que les permita sacar partido de las nuevas posibilidades o de los nuevos procedimientos. UN كما أنها بحاجة ﻷن تكون قائمة على روح المبادرة من أجل استغلال الفرص الجديدة أو العمليات الجديدة.
    Las nuevas políticas y los nuevos procedimientos deberán ir acompañados de nuevas formas de pensar y actuar. UN كما يجب أن تصحب السياسات والإجراءات الجديدة طرق جديدة للتفكير ولإنجاز العمل.
    A.7.2 En lo que a volumen de trabajo se refiere, la incoación de nuevos procedimientos (incluidos los procedimientos incidentales) en un año determinado entraña por lo general la afectación de recursos a lo largo de varios años. UN ألف-7-2 أما فيما يتعلق بحجم العمل، فإن تحريك دعاوى جديدة (بما فيها الدعاوى الفرعية) في سنة ما يقتضي عادة توزيع الموارد على امتداد عدة سنوات.
    Otros participantes subrayaron la necesidad de desarrollar nuevos procedimientos que permitan simplificar la vigilancia del uso militar no autorizado. UN أكد مشاركون آخرون على ضرورة تطوير تقنياتٍ جديدة من شأنها أن تبسط عملية رصد الاستخدامات العسكرية غير المعلنة.
    En consecuencia, el Comité de Conferencias ha señalado la necesidad de que la CEPA informe a los usuarios habituales acerca de los nuevos procedimientos. UN وقد أعربت لجنة المؤتمرات فيما بعد عن الحاجة إلى إجراء مناقشات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمستعملين التقليديين تتعلق بالإجراءات الجديدة.
    El Comité Especial alienta al Consejo de Seguridad y a los países que aportan contingentes a utilizar plenamente los nuevos procedimientos. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد