2. Ese enfoque contradice el principio nullum crimen sine lege, según el cual la ley de fondo ha de ser anterior a la ley de forma. | UN | ٢ - وقالت إن مثل هذا النهج يتعارض مع مبدأ لا جريمة بغير نص الذي يكرس اﻷسبقية للقانون الموضوعي على القانون الشكلي. |
La distinción es particularmente importante a efectos del artículo 39, que consagra el principio nullum crimen sine lege. | UN | ولهذا التمييز أهمية خاصة ﻷغراض المادة ٩٣ المتضمنة مبدأ لا جريمة بغير نص. |
Por otra parte, el principio nullum crimen no presupone un sistema exclusivamente territorial de la aplicación de las disposiciones de los tratados. | UN | ومبدأ لا جريمة بغير نص، لا يفترض مسبقا تطبيق نظام اقليمي استئثاري ﻷحكام المعاهدة. |
Es difícil que esto pueda parecer compatible con el principio de nullum crimen sine lege. | UN | إذ يصعب رؤية أي نوع من التوافق مع المبدأ القائل بأنه لا جريمة إلا بنص. |
El proyecto de artículo 41 se basa en el principio de nullum crimen sine lege. | UN | يتضمن مشروع المادة ٤١ المبدأ القائل بأنه لا جريمة بغير نص. |
Eso es necesario para proteger las garantías procesales y los derechos humanos del acusado, y está estrechamente relacionado con la norma de nullum crimen sine lege. | UN | وهذا مطلوب لحماية اﻹجراءات القانونية الواجبة وحقوق اﻹنسان للمتهم، ومرتبط ارتباطا وثيقا بمبدأ لا جريمة بغير نص. |
Ésta debe respetar los principios de legalidad nullum crimen sine lege y nulla poena sine lege. | UN | ويجب أن تحترم هذه المحكمة مبدأي الشرعية التاليين: لا جريمة إلا بموجب القانون ولا عقاب إلا بموجب القانون. |
Con arreglo al principio nullum crimen sine lege, se reduciría el número de actos individuales cubiertos por el proyecto de código. | UN | وبموجب مبدأ " لا جريمة إلا بنص " ، فإن عدد اﻷفعال الفردية التي يشملها مشروع المدونة سينخفض. |
Además, el estatuto deberá garantizar los derechos fundamentales del acusado con arreglo a los principios de nullum crimen sine lege e in dubio pro reo. | UN | وينبغي للنظام اﻷساسي أيضا أن يضمن الحقوق اﻷساسية للمتهم طبقا للمبدأين لا جريمة بلا قانون والشك يفيد المتهم. |
En primer lugar, los crímenes internacionales de los Estados deben estar debidamente tipificados: nullum crimen sine lege. | UN | أولا وقبل كل شيء، ينبغي تعريف الجنايات الدوليــة التـي ترتكبها الدول على نحــو مناسب، إذ لا جريمة بلا قانون. |
Las definiciones de los delitos de terrorismo deben ser conformes a las normas internacionales vigentes como nullum crimen sine lege o el principio de la responsabilidad penal individual. | UN | ويجب أن تكون تعاريف الجرائم الإرهابية متفقة مع جميع القواعد الدولية السارية مثل مبدأ لا جريمة إلا بنص قانون، أو مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية. |
Por ejemplo, el Gobierno definió con mayor detalle los tipos de delitos sobre la base del principio nullum crimen sine lege. | UN | فمثلا، وضعت الحكومة تصنيفا أكثر تفصيلا للجرائم على أساس أن لا جريمة بدون نص. |
No existe una ley penal previa, conforme al principio de legalidad penal nullum crimen nulla poena sine lege praevia, que justifique la medida de privación de libertad dictada en su contra. | UN | ووفقاً لمبدأ المشروعية الجنائية `لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص`، فلا وجود لأي قانون جنائي سابق يبرر إجراء الحرمان من الحرية الذي اتُّخذ ضد السيد سابارسكي. |
La crisis del principio nullum crimen sine Lege. | UN | الأزمة المتعلقة بمبدأ لا جريمة بدون قانون. |
Se puede afirmar que los crímenes internacionales han sido definidos por tratados internacionales o por el derecho internacional, pero esas fuentes por regla general, no ofrecen una definición precisa ni establecen penas que permitan a un tribunal respetar el principio de nullum crimen, nulla poena sine lege. | UN | ويمكن القول إن الجنايات الدولية حددتها المعاهدات الدولية أو القانون الدولي، ولكن هذه المصادر لم تحدد، بوجه عام، التعاريف أو العقوبات تحديدا يسمح لمحكمة باحترام مبدا لا جريمة ولا عقاب بدون نص. |
La delegación de Alemania duda de que, en este último caso, se garantice la observancia de principio nullum crimen sine lege. | UN | واستطرد قائلا إن وفده يشك فيما إذا كانت مراعاة مبدأ " لا جريمة إلا بموجب القانون " مكفولة في هذه الحالة. |
Además, tal definición podría crear el riesgo de que se aplicasen penas a actos u omisiones que no tuvieran ninguna definición exacta, lo que no estaría en conformidad ni con el requisito de la precisión y rigor del derecho penal ni con el principio nullum crimen sine lege. | UN | يؤدي إلى خطر توقيع عقوبات على حالات فعل أو امتناع ليس لها أي تعريف دقيق، وهو ما لا يتفق مع شرط وضوح القانون الجنائي ودقته ولا مع مبدأ لا جريمة إلا بنص. |
Desde ese punto de vista, se debe observar estrictamente el principio de legalidad (nullum crimen sine lege), norma fundamental de la justicia penal moderna. | UN | ومن هذه الزاوية، ينبغي التقيد بشدة بمبدأ " لا جريمة بلا قانون " ، الذي يمثل قاعدة أساسية في العدالة الجنائية الحديثة. |
Por consiguiente, la Corte Penal Internacional violaría el principio nullum crimen sine lege si impusiera penas basadas en esos tratados. | UN | ولذلك فإنه مما يتنافى مع مبدأ " لا جريمة بلا قانون " ، على كل حال، أن تفرض المحكمة عقوبة استنادا إلى هذه المعاهدات. |
3. Según el principio nullum crimen sine lege, es imprescindible que la ley establezca penas para cada delito. | UN | ٣ - وطبقا لمبدأ " لا جريمة بلا قانون " ، لا بد من تحديد عقوبات قانونية لكل جريمة. |
La prohibición de aplicar retroactivamente el derecho penal se refleja en el principio nullum crimen sine lege. | UN | وحظـر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي يتجلى في مبدأ لا عقوبة إلا بنص. |