Ha estado patrullando estas zonas durante las 24 horas, ya sea conjuntamente con la UNOMIG, o bien por su propia cuenta. | UN | وهي ما برحت تقوم بدوريات في هذه المناطق، ٢٤ ساعة يوميا، إما بالاشتراك مع بعثة المراقبين أو بمفردها. |
Según se dijo, los secuestradores eran o bien soldados o bien desertores del Khmer Rouge. | UN | وأفيد أن المُختَطِفين كانوا إما من جنود الخمير الحمر أو الهاربين من صفوفها. |
En esos casos, las pruebas o bien determinan que el acusado no es culpable de la actividad denunciada o no son suficientes para sustanciar la denuncia. | UN | وفي هذه الحالات، تُثبت البيٌنة إما أن الشخص المتهم لم يشترك في النشاط المزعوم أو أن الدليل لم يكن كافيا لدعم الادعاء. |
El Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. | UN | كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها. |
Nota 3: La falta de degradabilidad rápida se basa o bien en una falta de biodegradabilidad fácil o en otras pruebas de falta de degradación rápida. | UN | الحاشية 3: يستند نقص التحلل السريع إما إلى نقص القدرة على التحلل الأحيائي السريع أو إلى أدلة أخرى عن نقص التحلل السريع. |
Se presta asistencia en casos de hospitalización contratando servicios de hospitales o bien mediante el reembolso parcial de los gastos. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة لتلقي العلاج إما في المستشفيات المتعاقدة معها أو من خلال رد جزء من التكاليف. |
Después de haber recibido tal notificación, el Estado requerido puede pedir al Estado requirente que o bien suspenda, o bien retire, su solicitud. | UN | وعقب استلام هذا الإخطار، يكون للدولة المطلوب منها خيار أن تطلب من الدولة الطالبة إما أن توقف الطلب أو تسحبه. |
A la luz de las trágicas experiencias que todos hemos tenido que enfrentar, sostengo que o bien todos estamos seguros, o ninguno de nosotros lo está. | UN | وفي ضوء التجارب المأساوية التي اضطُررنا تحملها جميعا، أعرب عن اعتقادي بأننا إما أن نكون كلنا بمأمن أو لا أحد منا آمن. |
Como se reiteró en numerosas oportunidades, el pueblo palestino debería resolver todos los principales problemas con Israel o bien no habrá acuerdo. | UN | وكما قيل مراراً، إما أن يسوِّي الشعب الفلسطيني جميع القضايا الرئيسية مع إسرائيل أو لن يكون هناك أي اتفاق. |
Las mujeres encabezan dos tipos de hogares, en las cuales la ejercen solas, o bien la pareja masculina se encuentra ausente temporalmente. | UN | وترأس المرأة نوعين من الأسر، فهي إما أن تكون ربة الأسرة لوحدها أو يكون الزوج الذكر غائبا بصورة مؤقتة. |
Muchos países no informaron sobre la capacitación o bien se limitaron a afirmar que en la actualidad esa formación era insuficiente o inexistente. | UN | ذلك أن بلداناً عديدة إما لم تذكر التدريب إطلاقاً أو اكتفت بالإشارة إلى كونه غير كاف حالياً أو غير موجود. |
Estos son juzgados especialmente constituidos que, o bien actúan con independencia de los demás tribunales, o bien entienden en esos casos en diferentes momentos. | UN | وهذه المحاكم محاكم جزئية مشكلة خصيصاً لهذا الغرض وتعقد جلساتها إما بمنأى عن المحاكم الأخرى أو في أوقات مختلفة عنها. |
La Junta está preocupada porque las misiones están comprando existencias que o bien no son necesarias, o bien se adquieren con una antelación excesiva. | UN | ويساور المجلس القلق من أن البعثات إما أنها تشتري مخزونات ليست بحاجة إليها أو مخزونات ستحتاج إليها في المستقبل البعيد. |
O el autor estaba en Karachi en aquel momento o bien la escritura de divorcio es una prueba de su falta de credibilidad. | UN | فإما أن صاحب البلاغ كان موجوداً في كاراتشي في ذلك الوقت أو أن وثيقة الطلاق هي دليل على عدم مصداقيته. |
O el autor estaba en Karachi en aquel momento o bien la escritura de divorcio es una prueba de su falta de credibilidad. | UN | فإما أن صاحب البلاغ كان موجوداً في كاراتشي في ذلك الوقت أو أن وثيقة الطلاق هي دليل على عدم مصداقيته. |
Entonces el Consejo está mintiendo o bien es víctima de una mala información. | Open Subtitles | لذا إما أن عضوة المجلس تكذب وإما أنها ضحية استخبارات مضللة |
No creo que pueda persuadirle, Doctor. o bien jugará o bien no. | Open Subtitles | ،لا أعتقد أنني سأقنعك دكتور إما أن تشارك وإما لا |
Las actividades incluidas en esa subsección o bien habrán de haber concluido en 1996 o bien son de carácter extraordinario y su prórroga no puede preverse en la etapa actual. | UN | واﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب الفرعي إما ستكون قد أنجزت بحلول عام ١٩٩٦ أو أنها ذات طبيعة استثنائية ولا يمكن التنبو بتمديدها في هذه المرحلة. |
Durante el debate sobre prioridades tal vez pueda surgir una opción determinada que pueda parecer particularmente adecuada o bien inadecuada. | UN | وقد يتّضح خلال المناقشة بشأن الأولويات أنّ خياراً معيّناً يبدو إمّا مناسباً أو غير مناسب بشكل خاص. |
Hay demasiadas mujeres que no pueden elegir si quedar embarazadas o no, o bien el momento del embarazo. | UN | ولا تزال نساء كثيرات لا يمكنهن اختيار ما إذا كانت تحمل طفلا أم لا ومتى. |
A su parecer, no se debía permitir que se produjera una situación similar en el futuro, o bien, si se observaba una anomalía, era preciso corregirla cuanto antes. | UN | ورأوا أن من الضروري عدم السماح في المستقبل بنشوء وضع مماثل، أو أنه إذا لوحظ وضع شاذ، وجب تصحيحه في أقرب فرصة ممكنة. |
o bien hacerlo enojar, ...o cansarlo. | Open Subtitles | ذلك من شأنه إمَّا أن يقوِّي عُودَه وإمَّا أن يستهلكه. |
Puede que sea así o bien puede ser una impresión que carece de justificación efectiva. | UN | وقد يكون الأمر كذلك، أو قد يكون هذا انطباعاً لا يوجد مبرر حقيقي له. |
Pero no detectaron la cámara o bien no les importa que le echemos un vistazo. | Open Subtitles | حسنا، لأنها إما لم يمسك الكاميرا أو أنهم لم تمانع لنا اتخاذ الذروة. |
o bien la polarización puede también referirse a una situación en que haya una creciente bimodalidad de la distribución del ingreso en el sentido de que disminuya la frecuencia de los ingresos medianos y aumente aquella de los ingresos más altos o más bajos. | UN | وكبديل لذلك، فإن الاستقطاب قد يشير إلى حالة توجد فيه ازدواجية متزايدة في طريقة توزيع الدخل أي تناقص وتيرة المداخيل المتوسطة وتزايد وتيرة المداخيل اﻷعلى أو المداخيل اﻷقل. |
Cuando eso ocurre, puedes o bien ocultarte en las sombras y esperar que te maten o puedes salir a campo abierto y agarrar a tu enemigo de frente. | Open Subtitles | عندما يحدث ذلك يمكنك إما الإختباء في الظلال و تنتظر حتى تُقتل أو يمكن التظاهر في بشكل غير متحفظ ونل من عدوك وجها لوجه |
En cuanto al resto, o bien no se disponía de información o los informes fueron presentados antes de la adopción del formulario. | UN | أما بالنسبة لﻷنشطة المتبقية فلم تتوفر معلومات عنها أو كانت التقارير قد قدمت عنها قبل اعتماد شكل اﻹبلاغ الموحد. |