ويكيبيديا

    "o documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو وثيقة
        
    • أو الوثيقة
        
    • أو وثائق
        
    • أو ورقة
        
    • أو سجل
        
    • أو أي مستند
        
    • أو مستند
        
    • أو ورقات
        
    • أو مستندات
        
    • أو بيان
        
    • أو المستند
        
    • المستند أو
        
    • أو في وثيقة
        
    • أو أي وثيقة
        
    :: Licencia de exportación o documento equivalente emitido por las autoridades del país exportador; UN :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في البلد المصدر؛
    Todos los viajeros deben poseer un pasaporte o documento de viaje válido. UN فكل مسافر ملزم بحمل جواز سفر أو وثيقة سفر ساريين.
    Al respecto, pidieron al Centro de Derechos Humanos que les facilitase un texto o documento oficial que explicara la política de las Naciones Unidas en ese terreno. UN وفي هذا الصدد طلبوا من مركز حقوق اﻹنسان أن يزودهم بنص رسمي أو وثيقة رسمية توضح سياسة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Si el autor es un Estado Parte, podrá consentir en divulgar dicha información o documento o comprometerse a resolver la cuestión con la Corte, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 72. UN وإذا كان المصدر دولة طرفا، فإما أن توافق هذه الدولة المصدر على الكشف عن المعلومات أو الوثيقة أو تتعهد بحل مسألة الكشف مع المحكمة، رهنا بأحكام المادة 72.
    Verificación de la correspondencia de los datos filiatorios del viajero con los reflejados en su pasaporte o documento equivalente UN 1 - التحقق من أن التفاصيل الشخصية للمسافر متوافقة مع المعلومات في جواز سفره أو وثائق سفره.
    ii) un máximo de 35 minutos, para la presentación de un estudio o documento de trabajo, que su autor dividirá entre la exposición y la conclusión; UN `٢` خمس وثلاثون دقيقة كحد أقصى لعرض دراسة أو ورقة عمل، يقسمها المعد بين الملاحظات التفسيرية والاستنتاجات.
    No tenía un visado válido, ni tampoco un pasaporte o documento de identidad o de viaje válido. UN ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر.
    En algunos casos, es preciso que las condiciones sean satisfechas antes de la firma de un documento de apoyo al programa o documento de proyecto. UN ففي بعض الحالات، تكون ثمة حاجة لاستيفاء شروط قبل توقيع وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع.
    El primer documento de apoyo al programa o documento de proyecto en un año dado tiene el número de serie 001, el segundo 002, y así sucesivamente. UN ورقم التعريف المتسلسل لوثيقة دعم البرنامج الخاصة أو وثيقة المشروع الأولي في سنة بعينها هو 001، والثانية 002، وهكذا؛
    Dentro de los 60 días, debe ser reemplazada por un documento de apoyo al programa, o documento de proyecto, o documento de revisión, debidamente firmados. UN ويجب أن تحل محله وثيقة دعم برنامج أو وثيقة مشروع أو وثيقة تنقيح تحمل كامل التوقيعات خلال 60 يوما.
    Debe adjuntarse a la portada el presupuesto total del documento de apoyo al programa, o documento de proyecto, o documento de revisión; UN وترفق ميزانية وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أو وثيقة التنقيح الكاملة بصفحة الغلاف؛
    Todos los puestos de personal se indican en el cuadro adjunto al documento de apoyo al programa o documento de proyecto. UN وتسجل جميع الوظائف في جدول يرفق بوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.
    Es preciso que en el documento de apoyo al programa o documento de proyecto figuren detalles de esas disposiciones.. UN ويجب أن تتضمن وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع الموافق عليها تفاصيل هذه الترتيبات.
    Se mantiene informada a la ofician en el país mediante copias de facturas y registros, de conformidad con el documento de apoyo al programa o documento de proyecto.The country office is kept informed through copies of invoices and records, in accordance with the PSD or project document. UN يوافى المكتب القطري بالمعلومات من خلال نسخ الفواتير والسجلات، وفقا لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع.
    Si el autor es un Estado Parte, podrá consentir en divulgar dicha información o documento o comprometerse a resolver la cuestión con la Corte, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 72. UN وإذا كان المصدر دولة طرفا، فإما أن توافق هذه الدولة المصدر على الكشف عن المعلومات أو الوثيقة أو تتعهد بحل مسألة الكشف مع المحكمة، رهنا بأحكام المادة ٧٢.
    Estatuto o documento jurídico por el cual se estableció la institución UN الميثاق أو الوثيقة القانونية المنشئة للمؤسسة ملاحظات
    El Defensor está facultado a realizar sus propias investigaciones y a solicitar a las autoridades de la administración pública cualquier información o documento que sean necesarios para el desarrollo adecuado de la investigación. UN ويحق لأمانة المظالم أن تجري تحقيقاتها الخاصة وأن تطلب إلى سلطات الإدارة العامة تزويدها بأي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات على نحو سليم.
    ii) Un máximo de 35 minutos, en caso de presentación de un estudio o documento de trabajo, que el orador repartirá entre la exposición y la conclusión. UN `2` خمس وثلاثون دقيقة كحد أقصى، لعرض دراسة أو ورقة عمل، يقسمها المتكلم بين الملاحظات التفسيرية والخاتمة.
    Proyecto de artículo 56. Reglas aplicables a todo título de transporte o documento electrónico de transporte emitido UN مشروع المادة 56- القواعد الواجبة التطبيق على أساس مستند النقل أو سجل النقل الالكتروني المُصدَرين
    Desde el punto de vista de la redacción, se acordó que las palabras " declaración o documento " debían sustituirse por las palabras " documento acreditativo u otro documento " para que hubiera congruencia con la segunda oración del mismo artículo. UN وعلى سبيل تسهيل الصياغة، اتفق على الاستعاضة عن عبارة " بيان أو مستند " بعبارة " مصادقة أو أي مستند آخر " لضمان الانسجام مع الجملة الثانية من المادة.
    Además, unos 18 países han elaborado o tienen la intención de elaborar un plan de acción nacional o documento de política nacional sobre la infancia. UN وإضافة إلى ذلك، وضع حوالي 18 بلدا، أو يعتزم أن يضع، خطط عمل وطنية أو ورقات للسياسة الوطنية.
    Tienen derecho a solicitar cualquier información o documento, excepto los amparados por el secreto médico o por otro secreto profesional. UN ويحق لهم الاستفسار عن أي معلومات أو مستندات أو وثائق، باستثناء تلك الخاضعة للسرية الطبية أو أي سرية مهنية أخرى.
    Elementos propuestos para una declaración o documento ministerial sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos y eléctricos UN مشروع عناصر لإعلان أو بيان وزاري بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية والكهربية
    A ese respecto, conviene señalar que el conocimiento de la existencia de una garantía real por parte de un cesionario de un título o documento no significa de por sí, que el cesionario no ha actuado de buena fe. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الشأن أن معرفة الشخص المنقولة إليه ملكية الصك أو المستند بوجود حق ضماني لا تعني في حد ذاتها عدم توافر حسن النية لديه في تصرفه.
    18. El derecho interno de la propiedad intelectual de algunos Estados prevé la inscripción en el correspondiente registro de la propiedad intelectual de un aviso o documento probatorio de las transferencias de derechos de propiedad intelectual, pero no de las garantías reales constituidas sobre tales derechos. UN 18- تستوجب بعض الدول، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، أن يُسجَّل في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة المستند أو الإشعار الخاص بنقل حقوق الملكية الفكرية لا بالحق الضماني فيها.
    c) Contendrá el nombre y los apellidos completos (con el apellido en primer lugar) y el cargo de la persona que hará la intervención como representante designado (el nombre de la persona deberá aparecer exactamente como figura en su pasaporte o documento oficial de identidad); UN (ج) بيان الاسم الكامل (الاسم العائلي والاسم الشخصي) واللقب الوظيفي للشخص الذي يلقي البيان (يجب تدوين اسم الشخص كما يظهر تماماً في جواز سفره أو في وثيقة هويته الرسمية) بوصفه ممثلاً معيَّناً؛
    Pero, por otra parte, no incluían ningún decreto o documento alguno que registrara una decisión gubernamental formal de abandonar el programa. UN بيد أن الوثائق لم تتضمن مرسوما أو أي وثيقة أخرى تسجل قرارا حكوميا رسميا بالتخلي عن البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد