En relación con este último aspecto, sería útil indicar si una determinada opción tecnológica pertenece al dominio público o está protegida por una patente. | UN | وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، سيكون من المفيد بيان ما إذا كان خيار تكنولوجي معيّن يندرج في اﻷملاك العامة أو أنه ملكية قصرية. |
Hasta el momento ha recibido más de 2.000 denuncias, y ya ha resuelto o está en trámite de resolver sobre el 50% de ellas. | UN | وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها. |
O quizá cuando tu traje de baño está mojado se transparenta tanto que se puede ver la piel de gallina de tu delantera. | Open Subtitles | ربما أو أنها يمكن أن حينما يبتل رداء السباحة فيكون شفافاً ، ويمكنني رؤية عدد الشعيرات التي تنتصب من القشعريرة |
Su objetivo es poner fin a las situaciones en que la proliferación está teniendo lugar o está a punto de ocurrir. | UN | وتسعى المبادرة إلى معالجة الحالات التي يكون فيها الانتشار جارياً بالفعل مجراه أو هو على وشك الحصول. |
Indiquen igualmente si se han adoptado nuevos planes de acción para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres o está previsto hacerlo. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا اعتُمدت، أو كان من المزمع اعتماد، أي خطط عمل جديدة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال. |
Ha desarrollado o está en proceso de desarrollar iniciativas voluntarias adicionales, especialmente en las esferas del turismo, las telecomunicaciones, la publicidad y la industria automotora. | UN | وقام أو يقوم الآن بتطوير مبادرات في ميادين السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والإعلان وصناعة السيارات على وجه الخصوص. |
Indique si la cuestión ha sido o está siendo examinada con arreglo a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. En caso afirmativo, explique lo siguiente: | UN | هل جرى أو يجري بحث هذه المسألة في إطار إجراء آخر للتحري أو التسوية ذي طابع دولي؟ إن كانت الإجابة نعم، يرجى التوضيح: |
¿O está bien visto usar la gramática de una serie americana para pedir un café? | Open Subtitles | أم أنه أمر منتهي لـ تستخدم قواعد السيتكوم الأمريكية لـ تطلب قهوة ؟ |
Se desconoce si la Federación de Rusia ha compilado o está compilando actualmente información de esa clase. | UN | كما لا يعرف ما إذا كان الاتحاد الروسي قد جمع مثل هذه المعلومات أو أنه يعمل على تجميعها الآن. |
En este contexto, la República Islámica de Mauritania ha ratificado o está en vías de ratificar las convenciones internacionales siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، تمّ التصديق على الاتفاقيات الدولية التالية أو أنه يجري العمل للتصديق عليها: |
El Relator Especial puede además emitir comunicados de prensa si estima que una violación de las normas internacionales ya sucedió o está a punto de suceder. | UN | وقد يصدر المقرر الخاص أيضاً بيانات صحفية إذا رأى أن انتهاكاً ما قد حدث للمعايير الدولية أو أنه على وشك الحدوث. |
En los párrafos siguientes se destacan medidas concretas que la Secretaría ha adoptado o está poniendo en marcha. | UN | وتسلط الفقرات التالية الضوء على الإجراءات المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة أو هي بصدد اتخاذها. |
Para el Centro del Patrimonio Mundial, el turismo tiene actualmente o está adquiriendo cada vez más importancia desde el punto de vista de la gestión. | UN | وبالنسبة لمركز التراث العالمي، فإن السياحة مسألة إدارية متزايدة الأهمية أو هي بصدد التحول إلى ذلك. |
La Secretaría ha aplicado o está aplicando todas las recomendaciones pertinentes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores. | UN | 13 - نفذت الأمانة العامة أو هي بصدد تنفيذ جميع توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية، ومكتب مراجعي الحسابات حسب الاقتضاء. |
O esta dando un tour por el condado o está completamente perdida | Open Subtitles | إما أنها تأخذ جولة في البلدة أو أنها ضائعة كليا. |
Bueno, o eso, o está ahorita tirada a mitad del puente Pulaski. | Open Subtitles | حسنا، إما هذا، أو أنها مستلقية في منتصف جسر بولاسكي |
¿Cuántos de ustedes conocen a alguien, amigo o pariente que estuvo o está en Centro de menores o en la cárcel? | Open Subtitles | كم واحد منكم يعرف شخص ما كصديق أو قريب ؟ من كان أو هو في الاصلاحية أو السجن ؟ |
Si el autor es ascendiente de la víctima o una de las personas encargadas de su crianza o bienestar o está investido de autoridad sobre ella, o es un sirviente suyo o de alguna de las personas mencionadas, será castigado con pena de prisión perpetua. | UN | وتشدد العقوبة لتصل للحبس المؤبد في الأحوال التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادما عنده أو عند من تقدم ذكرهم. |
En virtud del artículo 393 del Código Penal toda persona que, sabiendo que alguien se propone cometer o está cometiendo un delito grave, no recurra a todos los medios razonables para impedir la comisión de dicho delito es culpable de falta. | UN | وبموجب المادة 393 من قانون العقوبات فإن أي شخص يعرف أن شخصا يخطط لارتكاب جريمة أو يقوم بارتكابها ولا يستخدم جميع الوسائل المعقولة للحيلولة دون ارتكاب تلك الجريمة أو إكمالها يعتبر مذنبا بارتكاب جنحة. |
Indique si la cuestión ha sido o está siendo examinada con arreglo a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. En caso afirmativo, explique lo siguiente: | UN | هل جرى أو يجري بحث هذه المسألة في إطار إجراء آخر للتحري أو التسوية ذي طابع دولي؟ إن كانت الإجابة نعم، يرجى التوضيح: |
Por lo tanto, lo que debería probarse es si el derecho emana del concepto superior de dignidad humana, es decir, si es inherente a ella o está a su servicio. | UN | ولذلك يجب أن يكون الاختبار على النحو التالي: هل ينبع الحق من مفهوم الكرامة الإنسانية الأسمى؛ أي هل هو متأصل في كرامة الإنسان أم أنه يحققها. |
Toda persona que pertenezca a este grupo sufre de todas estas privaciones o está más gravemente afectada por alguna de ellas. | UN | وكل شخص ينتمي إلى هذه الفئة إما أنه يعاني جميع أشكال الحرمان هذه أو يعاني أحد أشكاله بقسوة بالغة. |
Bueno, o está diciendo la verdad o está preparando su defensa. | Open Subtitles | حسناً, إما أنه يقول الحقيقة او انه يستعد من اجل أن يدافع عن نفسه |
o está involucrado, o sabe muchísimo más de lo que nos dijo. | Open Subtitles | إمّا أنّه مُتورّط، أو أنّه يعرف أكثر ممّا يُفصح لنا. |
El Estado parte debe señalar si, en caso de divorcio, una mujer puede obtener un permiso de residencia o está obligada a salir del país, o si en caso de que el marido deje el país la mujer puede optar por permanecer en él. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توضح ما إذا يمكن للزوجة، في حالة الطلاق، أن تحصل على تصريح إقامة أم أنها مضطرة إلى مغادرة البلد، وما إذا كان يمكن للزوجة، في حالة مغادرة الزوج للبلد، أن تختار البقاء في البلد. |
o está allá arriba deleitándose y no le importamos ninguno de nosotros. | Open Subtitles | أو إنه بالخارج هناك يمرح ولا يهتم بما يحدث لنا |
Hara Company: Es propiedad de Ghorb Nooh o está bajo su control. | UN | 5 - مؤسسة حرا: ملك لقرب نوح أو تخضع لسيطرتها. |
3. Cada Estado Parte tomará las medidas necesarias para que, cuando las personas a las que se refiere el párrafo 1 del presente artículo tengan razones para creer que se ha producido o está a punto de producirse una desaparición forzada, informen a sus superiores y, cuando sea necesario, a las autoridades u órganos de control o de revisión competentes. | UN | 3 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يقوم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من هذه المادة والذين لديهم أسباب تحمل على الاعتقاد بحدوث حالة اختفاء قسري أو بالتدبير لارتكابها بإبلاغ رؤسائهم عن هذه الحالة، وعند الاقتضاء إبلاغ سلطات أو هيئات الرقابة أو الطعن المختصة. |