ويكيبيديا

    "o grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الجماعات
        
    • أو جماعات
        
    • أو مجموعات
        
    • أو المجموعات
        
    • والجماعات
        
    • أو مجموعة
        
    • أو فئات
        
    • ومجموعات
        
    • أو الفئات
        
    • والمجموعات
        
    • أو أفرقة
        
    • أو جماعة
        
    • أو الأفرقة
        
    • أو لمجموعات
        
    • الجماعات أو
        
    Los acantonamientos y lugares de transición estarían separados para evitar a las facciones o grupos toda tentación de apoderarse de las armas pesadas. UN وينبغي فصل مواقع المعسكرات والمواقع الانتقالية بعضها عن البعض لمنع أي إغراء للفصائل أو الجماعات على الاستيلاء على اﻷسلحة الثقيلة.
    Preocupa particularmente el hecho de que los Estados no cumplan muchas veces con su obligación de no llevar a cabo o no recomendar el desalojamiento forzoso o arbitrario de personas o grupos. UN ومما يثير القلق بوجه خاص أن الدول لا تفي، في كثير من اﻷحيان، بالتزامها بعدم تنفيذ أو عدم تأييد عمليات اﻹخلاء القسري أو التعسفي لﻷشخاص أو الجماعات.
    Más aún, con frecuencia las minas no son colocadas por ejércitos regulares, sino por bandas o grupos más o menos organizados. UN ويضاف إلى ذلك أن هذه اﻷلغام كثيرا ما تزرعها عصابات أو جماعات شبه منظمة لا جيوش نظامية.
    Únicamente las infracciones planificadas o perpetradas por individuos o grupos son objeto de represión en Suecia. UN وأضاف أن المخالفات التي يخطط لها أو يرتكبها أفراد أو جماعات هي وحدها التي تقع تحت طائلة القانون في السويد.
    Se produce exclusión social cuando los individuos o grupos no pueden participar plenamente en la sociedad en la que viven. UN ويحدث الاستبعاد الاجتماعي حينما يتعذر على أفراد أو مجموعات ما المشاركة التامة في المجتمع الذين يعيشون فيه.
    Los que se enumeran en el párrafo 25 son todos islas o grupos de islas. UN وتعد كل الدول الواردة في الفقرة 25 إما جزراً أو مجموعات من الجزر.
    No se han cumplido aún numerosos acuerdos entre el Gobierno y otros partidos o grupos. UN فالعديد من الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والأطراف أو المجموعات الأخرى لم يُنفذ بعد.
    Todos tienen derecho a la conservación de lugares únicos de conformidad con los derechos fundamentales de las personas o grupos residentes en la zona correspondiente. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    El objetivo parece ser la ocupación de territorio con exclusión del grupo o grupos depurados. UN وهذا الغرض هو فيما يبدو احتلال أراض أو إقصاء الجماعة أو الجماعات التي يراد التخلص منها بالتطهير.
    Las personas o grupos de personas desplazados podrán volver a su hogar o lugar de residencia en cuanto dejen de darse las condiciones que obligaron a desplazarlas. UN ولﻷشخاص أو الجماعات المنقولين على هذا النحو الحق في العودة الى ديارهم أو محال اقامتهم متى اختفت الظروف التي حتمت نقلهم.
    Por otro lado, el Ministerio de Defensa ha declarado que no existen organizaciones o grupos de este tipo. UN ومن جهة أخرى، يقال إن وزارة الدفاع قد أعلنت أنه لا توجد منظمات أو جماعات من هذا القبيل.
    Asimismo es importante diferenciar entre el terrorismo de Estado y los actos de terrorismo perpetrados por personas o grupos de personas que actúan sin ser instigados por un Estado. UN ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول.
    Sólo pueden participar en ese diálogo los legítimos representantes de las poblaciones serbia y montenegrina de Kosovo y Metohija y los miembros de las otras minorías nacionales o grupos étnicos. UN ولا يمكن أن يشارك في هذا الحوار إلا الممثلون الشرعيون لسكان صربيا والجبل اﻷسود الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا وأعضاء أقليات قومية أو جماعات عرقية أخرى.
    Para algunos Estados el hecho de que los autores de la incitación puedan ser personas o grupos pequeños de personas es motivo de particular preocupación. UN وهناك بعض الدول التي يساورها القلق بوجه خاص إزاء التحريض الذي يمكن أن يرتكب على يد الأفراد أو مجموعات الأفراد الصغيرة.
    Por cierto, es lamentable que algunos países o grupos de países estén incluso abusando de tratados e instrumentos internacionales con fines políticos. UN ومــن المؤسـف حقا أنه حتـى الصكوك والمعاهدات الدولية يساء استخدامها من جانب بعض البلدان أو مجموعات البلــدان ﻷغراض سياسية.
    En las notas a los estados financieros figura una descripción de cada uno de estos fondos o grupos de fondos y de la forma en que funcionan. UN ويرد في الملاحظات على البيانات المالية وصف لكل من هذه الصناديق أو مجموعات الصناديق وكيفية عملها.
    Además, en diversos casos se dijo que se habían violado los derechos de algunas mujeres por su relación con hombres perseguidos, por un motivo u otro, por las fuerzas de seguridad o grupos que cooperan con ellas. UN وقيل أيضا إن النساء استهدفن في بعض الحالات لصلتهن برجال تلاحقهم لسبب أو ﻵخر قوات اﻷمن أو المجموعات المتعاونة معها.
    Además, en diversos casos se dijo que se habían violado los derechos de algunas mujeres por su relación con hombres perseguidos, por un motivo u otro, por las fuerzas de seguridad o grupos que cooperan con ellas. UN وقيل أيضا إن النساء استهدفن في بعض الحالات لصلتهن برجال تلاحقهم لسبب أو ﻵخر قوات اﻷمن أو المجموعات المتعاونة معها.
    :: Prohibición, para las instituciones financieras, de hacer operaciones con terroristas o grupos terroristas. UN :: منع المؤسسات المالية من إقامة صفقات تجارية مع الإرهابيين والجماعات الإرهابية.
    Parte del material proporciona orientación en una esfera determinada de la cooperación internacional, y otros materiales responden a las necesidades de determinadas regiones o grupos. UN وتوفِّر بعض المواد التوجيه في مجال معيّن من التعاون الدولي، في حين تلبي مواد أخرى احتياجات منطقة معينة أو مجموعة أخرى.
    Una cuestión común es la definición del grupo o grupos de personas contempladas en las diversas disposiciones de la ley. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    255 reuniones con Estados Miembros, organizaciones regionales, grupos de amigos o grupos de contacto UN عقد 255 اجتماعا مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، ومجموعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال
    En la segunda etapa el centro estudiará propuestas de proyectos formuladas por los grupos beneficiarios basadas en criterios preestablecidos que permitirán a esas personas o grupos superar la pobreza mediante el trabajo. UN وخلال المرحلة الثانية، سيقوم المركز بدراسة مقترحات المشاريع التي تقدمها الفئات المستهدفة استنادا إلى معايير موضوعة من قبل لتمكين هؤلاء الأفراد أو الفئات من الخروج من الفقر.
    Existe un desequilibrio en la autoridad y el peso de las estructuras y los órganos, así como en el peso de los distintos países o grupos. UN وهناك خلل في التوازن بين سلطة ووزن الهياكل واﻷجهــزة، وخلــل فــي ثقل البلدان والمجموعات المختلفة.
    La Conferencia podrá establecer una Comisión Principal según sea necesario, que podrá constituir subcomisiones o grupos de trabajo. UN للمؤتمر أن ينشئ عند الاقتضاء لجنة رئيسية، لها أن تنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة.
    Hasta la fecha los establecimientos financieros mencionados no tienen ninguna cuenta a nombre de terroristas o grupos de terroristas. UN وحتى هذا اليوم، لا يوجد لدى المؤسسات المالية المذكورة أي حساب باسم إرهابي أو جماعة إرهابية.
    La repartición de las tareas entre diferentes salas o grupos de trabajo permitiría que el órgano asumiera una mayor carga de trabajo y se ocupara de todos los procedimientos. UN فنظام الغرف أو الأفرقة العاملة من شأنه أن يمكِّن الهيئة من الاضطلاع بعبء عمل أكبر لمعالجة كل الإجراءات.
    Al mismo tiempo, los países o grupos de países no deben intentar imponer sus opiniones y valores sobre derechos humanos al resto de la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان أو لمجموعات البلدان أن تتفادى محاولة فرض وجهات نظرها وقيمها بشأن حقوق اﻹنسان على باقي بلدان المجتمع الدولي.
    Se trata de evitar los estereotipos y la estigmatización fácil de ciertas comunidades o grupos. UN ويجب تفادي التعميم ووصم بعض الجماعات أو المجموعات بالعار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد