ويكيبيديا

    "o reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو الحد
        
    • أو التقليل
        
    • أو خفض
        
    • أو تقليل
        
    • أو تخفيض
        
    • أو تقليص
        
    • أو تخفيضها
        
    • أو خفضها
        
    • أو تخفيف
        
    • أو التخفيف
        
    • أو تقليلها
        
    • أو تقليصها
        
    • أو بتخفيض
        
    • أو التخفيض
        
    • أو تضييق
        
    Se supone que la organización no tiene la intención ni la necesidad de liquidarse o reducir en medida importante el volumen de sus operaciones. UN ويفترض أن المنظمة ليس في نيتها ولا هي مضطرة الى التصفية أو الحد بشكل له أهمية مادية من عملياتها.
    Una Misión de la Unión Africana en el Sudán plenamente dotada y eficaz aumentaría con su simple presencia las posibilidades de prevenir o reducir al mínimo los enfrentamientos graves. UN ومن شأن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بكامل موظفيها وفعاليتها أن تزيد فرص منع أو التقليل من المواجهات الخطيرة.
    Es imprescindible que la comunidad internacional preste ayuda a través de condonar o reducir significativamente el peso de la deuda de los países en desarrollo. UN ثمة حاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إلغاء الديون التي تتحملها البلدان النامية أو خفض عبئها بشكل ملحوظ.
    Cabe esperar que sus lúcidos informes se traduzcan en medidas prácticas para eliminar o reducir los peligros que entrañan las radiaciones. UN وأعرب عن اﻷمل بترجمة تقاريرها الواضحة إلى تدابير عملية تهدف إلى إزالة أو تقليل المخاطر الناجمة عن اﻹشعاع.
    Ninguna de las disposiciones de este artículo podrá interpretarse de manera de limitar o reducir el derecho a iniciar procedimientos penales o administrativos, en las condiciones prescritas por esta Ley. UN وليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه تحديد أو تخفيض للحق في إجراءات جنائية أو إدارية، بموجب الشروط التي يقررها هذا القانون.
    Estos cambios son parte de un plan más general para eliminar o reducir los programas públicos y privados de protección de los trabajadores. UN ١٩٨ - ومثل هذه التغييرات جزء من محاولات أعم ﻹزالة أو تقليص كل من برامج حماية العمال، العامة منها والخاصة.
    Apoyamos la iniciativa del PNUFID para erradicar o reducir significativamente los cultivos ilícitos. UN ونعرب عن ترحيبنا بمبادرة البرنامج بشأن إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تخفيضها تخفيضا كبيرا.
    Es posible prevenir algunas situaciones de emergencia o reducir sus desastrosas consecuencias. UN ويمكن الحيلولة دون وقوع بعض الحالات الطارئة أو الحد من آثارها الوبيلة.
    Se supone que la organización no tiene la intención ni la necesidad de liquidarse o reducir en medida importante el volumen de sus operaciones. UN ويفترض أن المنظمة ليست عازمة أو مجبرة على تصفية عملياتها أو الحد منها بشكل ملحوظ.
    Es urgente que tomemos medidas para prevenir o reducir la incidencia de los conflictos, restaurar las sociedades después de los conflictos y aumentar la seguridad humana en todo el mundo. UN فمن اﻷمور العاجلة أن نتخذ اﻹجراءات الكفيلة بمنع النزاعات أو الحد من نشوبها وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء النزاعات، وزيادة اﻷمن البشري في كل أنحاء العالم.
    Este amplio marco jurídico internacional tiene por objeto eliminar, o reducir al mínimo, los riesgos que esos productos y desechos peligrosos plantean para la salud humana y el medio ambiente, y comprende lo siguiente: UN ويتوخى في هذا الإطار القانوني الدولي العريض القضاء على المخاطر التي تشكلها هذه المنتجات والنفايات الخطرة على صحة الإنسان والبيئة أو التقليل منها إلى أدنى حد، وتشمل هذه القواعد:
    Podríamos imprimir medicamentos distintos para reducir los esteroides a un paciente. o reducir los medicamentos para el dolor. TED يمكننا أن نطبع أدوية مختلفة للتقليل من أشرطة الدواء التي يأخذها مرضى الستيرويد أو التقليل من الأدوية المقللة للألم.
    La interrupción de la carrera permite al trabajador que lo desee interrumpir o reducir su actividad profesional. UN يسمح نظام انقطاع الحياة المهنية للعامل بناء على رغبته، بأن يقوم بتعليق أو خفض نشاطه المهني.
    Número de gobiernos de países en desarrollo que reciben asistencia del PNUMA para evaluar, gestionar o reducir los efectos perniciosos de los productos químicos en la salud humana. UN عدد حكومات البلدان النامية التي تتلقى مساعدة من برنامج البيئة من أجل تقييم أو إدارة أو خفض الآثار الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر.
    g) Las medidas adoptadas o propuestas para prevenir o reducir las controversias contractuales que podrían someterse a arbitraje en el futuro. UN التدابير المتخذة أو المقترحة من أجل منع أو تقليل النزاعات المتعلقة بالعقود التي يمكن أن تؤدي إلى التحكيم في المستقبل.
    Es preciso hallar medios de asegurar más recursos o reducir los mandatos y las expectativas. UN ويجب التماس السبل إما لكفالة توفير المزيد من الموارد أو تخفيض حجم الولايات والتوقعات.
    Estos cambios son parte de un plan más general para eliminar o reducir los programas públicos y privados de protección de los trabajadores. UN ١٩٨ - ومثل هذه التغييرات جزء من محاولات أعم ﻹزالة أو تقليص كل من برامج حماية العمال، العامة منها والخاصة.
    La comunidad internacional debe establecer mecanismos que permitan cancelar o reducir la deuda sin poner en peligro la estabilidad de las instituciones financieras internacionales. UN وينبغي أن يعين المجتمع الدولي آلية تسمح بإلغاء الديون أو تخفيضها من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
    Algunos países, como Bahrein, Indonesia, Marruecos, Nepal y la República Islámica del Irán promulgaron enmiendas a la legislación sobre la nacionalidad para prevenir o reducir la apatridia. UN وقام عدد من البلدان، شملت إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية والبحرين والمغرب ونيبال، بسن تعديلات على تشريعات الجنسية لمنع حالات انعدام الجنسية أو خفضها.
    La población debe ser consciente de los peligros a que hacen frente y cómo evitarlos o reducir sus efectos. UN ويجب أن يدرك الناس الأخطار التي يواجهونها وكيفية تفاديها، أو تخفيف آثارها.
    Consciente asimismo de que muchos países en desarrollo carecen de las tecnologías necesarias para tratar esos desechos con el fin de eliminar o reducir sus efectos nocivos para los derechos humanos a la vida y a la salud, UN وإدراكا منها أيضا لعدم امتلاك الكثير من البلدان النامية التكنولوجيات اللازمة لمعالجة مثل هذه النفايات بغية القضاء على آثارها الضارة بحق اﻹنسان في الحياة وبحقه في الصحة أو التخفيف من هذه اﻵثار،
    Uno de los problemas que tienes si estás tratando de erradicar o reducir la malaria es que no sabes qué acción es más eficaz. TED و أحد المشاكل التي تواجهك لو تحاول إبادة الملاريا أو تقليلها هي انك لا تعرف ما هو أكثر الحلول فعالية.
    Otra solución consiste en aclarar y limitar, o reducir, los mandatos y las funciones. UN وقد يكون من الضروري إلى جانب ذلك توضيح وتحديد الولايات والمهام أو تقليصها.
    La Asamblea General toma nota de que algunas Potencias Administradoras han adoptado la decisión de cerrar algunas de esas bases militares de los territorios no autónomos, o reducir su tamaño. UN ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارا بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها.
    vii) medidas para limitar y/o reducir las emisiones de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal en el sector del transporte; UN `٧` اتخاذ تدابير للحد و/أو التخفيض من انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال في قطاع النقل؛
    En el Entendimiento se estipula que se procederá a la enumeración de los derechos de monopolio vigente, y se pide que los miembros procuren eliminarlos o reducir su alcance. UN ويتوخى التفاهم جدولة الحقوق الاحتكارية القائمة ويطلب من اﻷعضاء السعي إلى إلغائها أو تضييق نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد