ويكيبيديا

    "o varios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أو أكثر
        
    • أو عدة
        
    • أو عدد
        
    • أو بضعة
        
    • كتابي أو
        
    • أو بعض
        
    • أو لعدة
        
    • أو بضع
        
    • خطي أو
        
    • الاستشاري أو
        
    • أو بعدد
        
    • أو العديد
        
    • أو مجموعة من
        
    • معين أو
        
    • أم عدة
        
    En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: UN وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة:
    Esas mejoras pueden ser necesarias en uno o varios proyectos y en distinta medida. UN وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    Las mejoras pueden ser aplicables a uno o varios proyectos y en distinta medida. UN وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    Es posible que, este caudal de conocimientos lo hereden sólo uno o varios Estados sucesores, o unos pocos. UN وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف.
    Las familias con hijos a cargo pueden reunir los criterios necesarios para obtener uno o varios de estos créditos fiscales al mismo tiempo. UN ويجوز أن يحق للأسر التي لديها أبناء معالون الحصول على واحد أو أكثر من هذه الائتمانات الضريبية في آن واحد.
    Esas mejoras pueden ser necesarias en uno o varios proyectos y en distinta medida. UN وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة.
    La mayor parte de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se organizan en cooperación con uno o varios de esos organismos y organizaciones. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    Por supuesto, para lograr la máxima eficacia convendría establecer los detalles de esas actividades de cooperación en uno o varios acuerdos de curso de agua. UN ولمزيـد مــن الفاعلية، ينبغي بالطبع النص على تفاصيل هذه الجهود التعاونية في اتفاق واحد أو أكثر للمجرى المائي.
    No dejan lugar a dudas de que las medidas de fomento de la confianza son la vía más prometedora para llegar a uno o varios acuerdos en esa esfera. UN ومما لا شك فيه أن تدابير بناء الثقة تشكل أكثر الوسائل وعدا للوصول الى اتفاق أو أكثر في هذا المجال.
    Cuando convenga, los miembros de una red subregional podrán designar a uno o varios representantes de la misma región para que asistan a la reunión regional. UN ويجوز ﻷعضاء أي شبكة دون اقليمية، اذا شاؤوا، تسمية ممثل أو أكثر من المنطقة نفسها لتمثيلهم في الاجتماع الاقليمي.
    Las participantes asisten periódicamente a los centros para recibir alguno o varios de los siguientes cursos: UN وتواظب بعض النساء على ارتياد المركز بانتظام لحضور واحدة أو أكثر من الدورات التالية:
    Aparentemente ese problema es especialmente notable en el sector marino, habida cuenta del número relativamente alto de organizaciones que tienen competencia en uno o varios aspectos del sector. UN وتبدو هذه المشكلة ملحوظة بوجه خاص في القطاع البحري بالنظر الى العدد الكبير نسبيا للمنظمات والهيئات المختصة بناحية واحدة أو أكثر في هذا المجال.
    Como se ha mencionado anteriormente, unos 234 títulos deberán traducirse a uno o varios de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ٥٧ - وكما ذكر أعلاه، سيلزم ترجمة نحو ٢٣٤ عنوانـا إلى واحـدة أو أكثر مـن اللغـات الرسميـة لﻷمم المتحدة.
    Los artículos de la presente sección se aplicarán cuando una o varias partes del territorio de un Estado se separen de éste para formar uno o varios Estados sucesores, mientras que el Estado predecesor sigue existiendo. UN تنطبق مواد هذا الفرع عندما ينفصل جزء أو أجزاء من إقليم دولة عن تلك الدولة وتتشكل من ذلك دولة أو أكثر من الدول الخلف بينما تستمر الدولة السلف في الوجود.
    Un cónyuge puede solicitar ahora una separación judicial por uno o varios de los motivos siguientes: UN وقد أصبح في امكان القرين أن يتقدم بطلب الانفصال القضائي بناء على سبب أو أكثر من اﻷسباب التالية :
    La Births, Deaths and Marriages Act, de 1995 exige que el padre o la madre que inscriba el nacimiento del hijo designe el apellido y anote uno o varios nombres del niño. UN ويقتضي قانون المواليد والوفيات والزيجات لعام ١٩٩٥، أن يقدم أحد الوالدين الذي يسجل ميلاد الطفل عند التسجيل اسما واحدا لا أكثر كلقب، واسما أو أكثر كاسم أول.
    Estos acuerdos culturales bilaterales permiten a las escuelas que así lo deseen contar con la presencia de uno o varios docentes originarios de dichos países. UN وتسمح هذه الاتفاقات الثقافية الثنائية للمدارس المتطوعة بالاستفادة من وجود معلم أو أكثر من هذه البلدان.
    Los donantes pueden apoyar uno o varios componentes, relacionados entre sí, de un programa nacional mediante acciones programáticas coordinadas. UN ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية.
    No se ha recibido una respuesta después de uno o varios recordatorios UN لم يرد أي رد بعد إرسال تذكير أو عدة تذكيرات
    No se ha recibido una respuesta después de uno o varios recordatorios UN لم يرد أي رد بعد إرسال تذكير أو عدة تذكيرات
    Creemos que deba estudiarse uno o varios de esos enfoques, y que ello podría hacerse ahora. UN وفي رأينا أنه ينبغي استكشاف نهج واحد أو عدد من هذه النهج وأن ذلك ينبغي أن يحدث اﻵن.
    Ello permite a los financieros agrupar la demanda de créditos y obtener el reembolso por mediación de uno o varios compradores, y no de una multitud de pequeños agricultores. UN وهو يسمح للمموِّلين بتجميع الطلب على الائتمانات واستعادة قروضهم من خلال التعامل مع مشترٍ واحد أو بضعة مشترين لا من خلال عدد كبير من صغار المزارعين.
    El Consejo podrá retirar esa preferencia o prioridad si el Contratista no hubiere cumplido las condiciones del plan de trabajo para la exploración aprobado dentro del plazo fijado en uno o varios avisos dados por escrito por el Consejo al Contratista en los que indique los requisitos que éste no ha cumplido. UN ويجوز أن يسحب المجلس هذه الأفضلية أو الأولوية إذا لم يمتثل المتعاقد لشروط خطة عمله الموافق عليها للاستكشاف في حدود المهلة المحددة في إخطار كتابي أو إخطارات كتابية من المجلس إلى المتعاقد تبين فيها الشروط التي لم يف المتعاقد بها.
    Poco o ningún sentido tendría, pues, establecer una relación comparativa entre la situación del infractor, por una parte, y la de uno o varios Estados lesionados, por otra. UN ومن ثم فإن إقامة علاقة مقارنة بين حالة مرتكب الفعل غير المشروع، من ناحية، وحالة الدولة أو بعض الدول المضرورة، من ناحية أخرى، يكون قليل المغزى أو عديمه.
    Se pueden comprar boletos (billetes) para uno o varios viajes; los pasajes (bonobuses) válidos para varios viajes no cuestan menos pero permiten evitar las colas en la ventanilla de venta de boletos. UN ويمكن شراء تذاكر استخدام المترو لرحلة واحدة أو لعدة رحلات؛ وليس في شراء تذاكر الرحلات المتعددة أية ميزة من حيث السعر ولكنها تكفل توفير الوقت الذي يتطلبه الانتظار في طوابير أمام مكاتب بيع التذاكر.
    En esos casos, aunque es concebible que uno o varios Estados puedan verse especialmente perjudicados por una violación, ello es improbable y, en cualquier caso, sin perjuicio del interés general en el asunto, que comparten todos los Estados de manera colectiva. UN وفي تلك الحالات، رغم أنه يُعقل أن تتضرر دولة أو بضع دول بشكل خاص من انتهاك، فإن هذا مستبعد، ولا يخل في أي حال من الأحوال بالمصلحة العامة في الموضوع التي تتقاسمه كل الدول الأطراف جماعة.
    El Consejo podrá retirar esa preferencia o prioridad si el contratista no hubiere cumplido las condiciones del plan de trabajo para la exploración aprobado dentro del plazo fijado en uno o varios avisos dados por escrito por el Consejo al contratista en los que indique los requisitos que éste no ha cumplido. UN ويجوز أن يسحب المجلس هذه الأفضلية أو الأولوية إذا لم يمتثل المتعاقد لشروط خطة عمله الموافق عليها للاستكشاف في حدود المهلة المحددة في إخطار خطي أو إخطارات خطية من المجلس إلى المتعاقد تبين فيها الشروط التي لم يف المتعاقد بها.
    Pedir a la Secretaría del Ozono que finalice el procedimiento de selección de uno o varios consultores externos calificados e independientes. UN 4 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون الانتهاء من إجراء اختيار الاستشاري أو الاستشاريين المؤهلين الخارجيين والمستقلين.
    La discriminación podía tener tal impacto en el ejercicio de uno o varios de sus derechos humanos que podía equivaler a persecución de acuerdo con la definición de refugiado de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويمكن أن يكون للتمييز تأثير خطير على تمتعهم بحق من حقوق الإنسان المخولة لهم أو بعدد منها بحيث يبلغ حد الاضطهاد بالمعنى الوارد في تعريف اللاجئ في اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    Veinte-cinco modalidades de asociación abordan el Programa de Acción Mundial o varios de sus componentes. Parcialmente logrado. UN تتناول خمسة وعشرون شراكة بصورة فعالة برنامج العمل العالمي أو العديد من مكوناته.
    Antes de proceder a las elecciones para uno o varios puestos, el Oficial Presidente de la reunión compilará una lista de los candidatos que se someterán a votación. UN قبل كل انتخاب لمنصب، أو مجموعة من المناصب، يُعد رئيس الجلسة قائمة بالمرشحين الذين سيجري التصويت عليهم.
    En general, no están siempre abiertos, sino uno o varios días de la semana determinados. UN وهي بوجه عام غير مفتوحة على الدوام، بل تفتح فقط في يوم معين أو في يوم معين من الأسبوع.
    ¿Un cuchillo o varios? Open Subtitles بسكين واحدة أم عدة سكاكين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد