ويكيبيديا

    "obedecen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزى
        
    • وتعزى
        
    • تُعزى
        
    • ترجع
        
    • وتُعزى
        
    • تنبع
        
    • وتنشأ
        
    • وتنبع
        
    • وتعود
        
    • وترجع
        
    • راجعة
        
    • أوامرهم
        
    • يطيعون
        
    • تُطيعك
        
    • طاعة
        
    Las economías obedecen a la demora en el despliegue de los oficiales penitenciarios en el primer trimestre del ejercicio económico UN الأفراد المقدمون من الحكومات وفورات تعزى إلى تأخر نشر ضباط السجون في الفصل الأول من الفترة المالية.
    Las dificultades con que se enfrenta el poder judicial obedecen al hecho de que se le presentan más casos de los que puede atender con los recursos humanos y materiales de que dispone. UN وإن المشاكل التي تواجه القضاء تعزى إلى أن عدد القضايا المحالة إليه أكبر مما يمكنه تناولها بموارده المادية والبشرية.
    Observaciones: Las violaciones terrestres y aéreas obedecen a factores externos relacionados fundamentalmente con la inestabilidad de la situación de seguridad imperante de la región. UN تعليقات تعزى الانتهاكات البرية والجوية إلى عوامل خارجية ناجمة في الأساس عن تقلب الوضع الأمني الإقليمي.
    Las economías obedecen a la reducción del consumo de combustible y de sus costos. UN وتعزى الوفورات إلى كل من التخفيض في استهلاك الوقود وفي كلفته.
    44. Las necesidades adicionales de esta partida obedecen al incremento de las necesidades de equipo de visión nocturna para potenciar la operatividad de las patrullas nocturnas. UN 44 - تُعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة الاحتياجات من معدات الرؤية الليلية لأغراض المراقبة من أجل النهوض بفعالية العمليات أثناء الدوريات الليلية.
    Las actividades ilícitas del Sr. Wang se atribuyen a su pérdida de autocontrol y no obedecen a una motivación política. UN ويمكن أن تعزى أنشطة وانغ التي تنتهك القانون إلى فقدانه السيطرة على نفسه, وبالتالي فهو لم ينفذها بدافع سياسي.
    Si bien consideramos que tales reveses obedecen principalmente a la falta de voluntad política, compartimos la opinión de que la Comisión podría analizar las posibles medidas para mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo. UN ومع أننا نرى أن هذه النكسات تعزى بصفة رئيسية إلى انعدام الإرادة السياسية، فإننا نتفق مع الرأي القائل بأن الهيئة يمكن أن تناقش التدابير الممكن اتخاذها للنهوض بفعالية أساليب عملها.
    Estas crecientes migraciones obedecen, a todas luces, a la diferencia del nivel de desarrollo entre en Norte y el Sur. UN هذه الهجرة تستمر في الزيادة وهي تعزى طبعا إلى الاختلاف في التنمية بين الشمال والجنوب.
    Las necesidades adicionales de 245.200 dólares obedecen principalmente al aumento de los viajes dentro de la zona de la Misión. UN 102 - تعزى الاحتياجات الإضافية البالغة 200 245 دولار أساسا إلى زيادة مخصصات السفر داخل منطقة البعثة.
    Las necesidades adicionales obedecen a la propuesta de crear 68 puestos nuevos de voluntarios de las Naciones Unidas en 2009/2010. UN 381 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى اقتراح إنشاء 68 وظيفة إضافية لمتطوعي الأمم المتحدة في الفترة 2009/2010.
    Las economías previstas obedecen a la demora en el despliegue del personal UN تعزى الوفورات المتوقعة إلى التأخر في نشر الموظفين
    Las economías previstas obedecen a un ajuste del programa de reposición de equipos de comunicaciones de la Misión, dada la menor necesidad de nuevos equipos e instalaciones UN تعزى الوفورات المتوقعة إلى تعديل برنامج البعثة لاستبدال معدات الاتصالات نظرا لقلة الاحتياج إلى معدات ومنشآت جديدة
    Las economías obedecen a una tasa de vacantes real prevista del 17% en comparación con la tasa presupuestada del 15% UN وفورات تعزى إلى معدل الشغور الفعلي المتوقع البالغ 17 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية والبالغ 15 في المائة.
    Los déficit crónicos en la situación de caja de la Organización al final del año obedecen en parte a un cambio en las modalidades de pago del principal contribuyente. UN وتعزى حالات العجز النقدي المزمن في نهاية السنة إلى حدوث توقف في نمط الدفع الذي درج عليه المساهم الرئيسي.
    Las economías obedecen al hecho de que el proceso de contratación de los funcionarios del cuadro orgánico ha llevado mucho más tiempo que el previsto originalmente. UN وتعزى هذه الوفورات إلى كون عملية تعيين الموظفين الفنيين قد استغرقت وقتاً أطول بكثير من الوقت الذي كان متوقعاً أصلاً.
    Las altas tasas obedecen principalmente a las nuevas corrientes de desplazados en peligro. UN وتعزى المعدلات العالية بشكل رئيسي للتدفقات الجديدة للسكان المعرضين للخطر.
    Los recursos adicionales que se solicitan obedecen principalmente a la propuesta creación de 56 puestos adicionales de contratación internacional. UN 149 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتراح إنشاء 56 وظيفة دولية إضافية.
    Explicación de la diferencia Las economías obedecen a una tasa de despliegue real menor que la tasa presupuestada. UN ترجع الوفورات إلى انخفاض معدل النشر الفعلي بالمقارنة بالمعدل المطبق في الميزانية.
    Las economías obedecen principalmente a honorarios de consultores inferiores a los previstos. UN وتُعزى الوفورات بشكل رئيسي إلى انخفاض أكثر من المتوقع في بدل أتعاب الاستشاريين.
    Las dificultades que atraviesa la Conferencia no obedecen a su reglamento ni a la norma sobre el consenso. UN ولا تنبع الصعوبات التي تواجه المؤتمر من نظامه الداخلي، أو من قاعدة توافق الآراء فيه.
    Los problemas obedecen a la falta de acción complementaria respecto de las recomendaciones de la Junta, ya que la Quinta Comisión carece de medios para asegurar su cumplimiento. UN وتنشأ المشاكل من عدم وجود متابعة لتوصيات المجلس وﻷنه ليس للجنة الخامسة الوسائل الكفيلة بتنفيذها.
    Las dificultades actuales obedecen a la debilidad del sistema docente de Madagascar, que forma profesionales cuya calidad es bastante deficiente. UN وتنبع الصعوبات الحالية من ضعف النظام التعليمي في مدغشقر، مما يتمخض عن نوعية متدنية نسبياً من المهنيين.
    Los aumentos también obedecen a necesidades superiores a las presupuestadas para la conservación de equipo de transporte. UN وتعود الزيادات أيضا إلى تجاوز الاحتياجات للمعدلات المقررة في الميزانية لصيانة معدات النقل.
    Estas tendencias obedecen respectivamente a la política de acceso a la nueva escuela y a las deficiencias en la aplicación de esa misma política. UN وترجع هذه التغيرات إلى سياسة فتح الباب أمام المدارس الجديدة، وإلى عدم إمكان تنفيذ هذه السياسة أيضا من ناحية أخرى.
    Las tasas de puestos vacantes obedecen a la demora de las actividades de contratación y promoción UN وكانت معدلات الشغور راجعة إلى تأخير إنجاز عمليات التوظيف والترقية
    Y todos obedecen al auto detrás de este motor. Open Subtitles وكلهم يأخذون أوامرهم من السيارة صاحبة هذا المحرك
    Los jueces son independientes y obedecen sólo a la ley y a su conciencia. UN والقضاة مستقلون ولا يطيعون إلاّ القانون وقناعتهم العميقة.
    Y los seres vivos tienen que obedecer la Segunda Ley porque son las estructuras físicas, que obedecen a las leyes de la Física. Open Subtitles و الكائنات الحية عليها طاعة القانون الثاني بسبب هياكلهم المادية، يطيعون قوانين الفيزياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد