ويكيبيديا

    "objetiva y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وموضوعية
        
    • موضوعي
        
    • وموضوعيا
        
    • وموضوعي
        
    • موضوعيا وبشكل
        
    • موضوعياً ولا
        
    • موضوعية وأن
        
    • والموضوعي
        
    • موضوعيا وعلى
        
    • المشددة والمسؤولية
        
    • موضوعية وغير
        
    El Organismo debe cumplir esas tareas de manera técnica, objetiva y no discriminatoria. UN ويجب أن تؤدي الوكالة تلك المهام بطريقة فنية وموضوعية وغير تمييزية.
    Llevó a cabo los estudios que le habían encargado, la mayor parte de los cuales eran de carácter muy técnico, de manera sistemática y objetiva y con gran agudeza. UN ولدى انجاز الدراسات الموكولة إليها التي كان معظمها ذا طبيعة شديدة التقنية، كانت اللجنة الخاصة منهجية وموضوعية وقاطعة.
    Por ello, sólo hay discriminación si la distinción no está justificada de manera objetiva y razonable entre personas en situación similar. UN فالتمييز لا يقع إلا عندما لا يوجد مبرر موضوعي ومعقول لمعاملة أفراد يوجدون في حالات متشابهة معاملة مختلفة.
    Una decisión como esta solo podría estar sustentada en una investigación objetiva y creíble que confirme la veracidad de los hechos. UN إن مثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد إجراء تحقيق موضوعي وموثوق به للتأكد من صحة الأحداث.
    No deseamos examinar los detalles de la investigación para no perjudicar la investigación, que debe ser independiente, neutral y objetiva y estar libre de toda injerencia política. UN ولا يود وفدي الخوض في تفاصيل التحقيقات لتجنب المساس بشؤون التحقيق الذي نؤمن بضرورة أن يكون مستقلا وحياديا وموضوعيا وبعيدا عن التدخلات السياسية.
    A ese respecto, su país considera que es imprescindible promover y proteger los derechos humanos de manera amplia, objetiva y no selectiva. UN وفي هذا الصدد، يرى بلده أنه من اﻷساسي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بأسلوب شامل وموضوعي وغير انتقائي.
    [El concepto de discriminación no comprende las disposiciones, las prácticas o los criterios acreditados objetiva y fehacientemente por el Estado Parte en razón de un objetivo legítimo y cuando los medios para alcanzarlo sean razonables y necesarios - India] UN [لا يشمل التمييز أي حكم أو معيار أو ممارسة يمكن للدولة الطرف أن تبررها موضوعيا وبشكل ثابت بالبراهين، متذرعة بهدف مشروع، وحيثما تكون سبـل تحقيق هذا الهدف معقولة وضرورية - الهند]
    Considera fundamental que este último desempeñe sus funciones de forma imparcial, objetiva y apolítica. UN ويرى وفد البرازيل أن من الضروري أن يضطلع المفوض السامي بمهامه بطريقة نزيهة وموضوعية وبعيدة عن السياسة وغير منحازة.
    Esta evaluación deberá realizarse con la participación de centroamericanos notables con una visión objetiva y clara. UN ويتعين الاضطلاع بعملية التقييم بمشاركة من شخصيات بارزة في أمريكا الوسطى ذات وجهة نظر واضحة وموضوعية.
    El Presidente Ejecutivo prometió al Iraq que la Comisión realizaría esa labor de manera científica y objetiva y con diligencia. UN وقد وعد الرئيس التنفيذي العراق بأن اللجنة ستنفذ أعمالها بصورة علمية وموضوعية وعلى وجه السرعة.
    Muchas delegaciones exhortaron al Departamento a que difundiera información equilibrada y objetiva y presentara la imagen de una Organización abierta y transparente. UN ودعا كثير من الوفود إدارة الإعلام إلى نشر معلومات متوازنة وموضوعية وإلى عرض صورة المنظمة بشكل مفتوح وبشفافية.
    Se hace todo lo posible para que las publicaciones ofrezcan información amplia, objetiva y equitativa acerca de las cuestiones de que se ocupa la Organización. UN وتُبذل قصارى الجهود لكفالة تضمين المنشورات معلومات شاملة وموضوعية ومنصفة عن المسائل المعروضة على المنظمة.
    La provisión de información completa, objetiva y verdadera a la población sobre factores decisivos relacionados con la situación sanitaria y epidemiológica del país. UN تزويد السكان بمعلومات كاملة وموضوعية وحقيقية عن العوامل الحاسمة المتعلقة بإشراف الدولة على الحماية الصحية والحماية من الأوبئة في البلد.
    También ha hecho hincapié en su deseo sincero de resolver todas las cuestiones pendientes de forma objetiva y constructiva y aplicando las normas de derecho internacional y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكد رغبته الصادقة في حل كل القضايا المعلقة بأسلوب موضوعي وبناء وعلى أساس قواعد القانون الدولي والميثاق.
    Sin embargo, tenemos que analizarlas de manera objetiva y concienzuda para meditar acerca de las razones de una tragedia de tal magnitud. UN بيد أنه لا بد من إجراء تحليل موضوعي وشامل إذا أردنا التوصل إلى معرفــة اﻷسباب التي أدت إلى مأساة على هذا النطاق.
    En su opinión, la diligencia debida era una prueba objetiva y no podía usarse para enmendar o limitar los derechos de los Estados. UN فبذل العناية اللازمة في نظرهم هو اختبار موضوعي ولا يجوز استخدامه لتعديل أو إنقاص حقوق الدول.
    Esta obligación es objetiva y, conforme al derecho internacional consuetudinario, no debería depender de consideraciones subjetivas, como las vinculadas con el propósito. UN وهذا الالتزام موضوعي وينبغي، وفقا للقانون الدولي العرفي، ألا يتوقف على اعتبارات ذاتية، متصلة بالنية على سبيل المثال.
    En ese contexto, procedieron a realizar una evaluación crítica, objetiva y sin complacencia de los 50 años de vida de la Organización, años en los cuales la cooperación internacional permitió registrar avances importantes en todos los asuntos que figuran en la Carta de las Naciones Unidas. UN فأجروا في هذا المكان تقييما نقديا وموضوعيا ووافرا ﻟ ٥٠ عاما من وجــود المنظمة، وهـي فترة مكن التعاون الدولي خلالهــا من إحــراز تقدم كبيــر في كل مبدأ من المبــادئ التي يحتضنها الميثــاق.
    El Iraq ha pedido a la Comisión Especial que abordara esas sospechas de manera práctica, objetiva y no política. UN لقد طلب العراق من اللجنة الخاصة أن تتعامل مع هذه الشكوك بأسلوب عملي وموضوعي وليس بأسلوب سياسي.
    El concepto de discriminación no comprende las disposiciones, las prácticas o los criterios acreditados objetiva y fehacientemente por el Estado Parte en razón de un objetivo legítimo y cuando los medios para alcanzarlo sean razonables y necesarios. UN 3 - لا يشمل التمييـز أي حكم أو معيـار أو ممارسة يمكن للدولة الطرف أن تبررها موضوعيا وبشكل ثابت بالبراهين، متذرعة بهدف مشروع، وحيثما تكون سبـل تحقيق هذا الهدف معقولة وضرورية().
    En el caso que nos ocupa, la medida discriminatoria no era objetiva y razonable. UN وفي هذه القضية، لم يكن التدبير التمييزي لا موضوعياً ولا معقولاً.
    La Presidenta dice que entiende que el Comité desea que se reformulen los párrafos 24 y 25 de manera más objetiva y que se restrinja su contenido a las cuestiones de prelación, sin tratar las cuestiones relacionadas con la oponibilidad. UN 68- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تعاد صياغة الفقرتين 24 و25 بصورة أكثر موضوعية وأن يقتصر مضمونهما على مسائل الأولوية وتجنب مسائل النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Durante el proceso electoral se confirmó una vez más la importancia de la información abierta, objetiva y veraz proporcionada por medios de información libres. UN وخلال عمليـــة الانتخابات، تأكـــدت من جديــد أهمية اﻹعلام المفتوح والموضوعي والصادق.
    b) Al abultar objetiva y considerablemente el IALD de por lo menos los funcionarios que trabajan en Ginebra pero viven en Francia viola el principio de igual nivel de vida por igual trabajo en que se basa todo el sistema de ajustes por lugar de destino, con lo cual pone en una situación de desventaja relativa a los funcionarios del cuadro orgánico de todos los demás lugares de destino. UN )ب( وإنه، بمبالغته موضوعيا وعلى نحو خطير في تقدير الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، بالنسبة، على اﻷقل، للموظفين الذين يعملون في جنيف وإن كانوا يقيمون في فرنسا، يخل بمبدأ تساوي مستويات المعيشة لقاء اﻷعمال المتساوية وهو المبدأ الذي يستند إليه نظام تسوية مقر العمل، مما يلحق حيفا نسبيا بموظفي الفئة الفنية في جميع مراكز العمل اﻷخرى.
    Se establece un régimen de responsabilidad objetiva, mancomunada y solidaria, que se basa en la responsabilidad objetiva y culposa. UN فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير.
    Es importante que los Estados Miembros se esfuercen por mejorar el funcionamiento de dichos órganos, para que los problemas que encaran se solucionen de manera objetiva y no politizada. UN ومن الضروري أن تسعى الدول الأعضاء لتحسين طريقة عملها لكي يتسنى حل المشاكل التي تصادفها بصورة موضوعية وغير مُسيَّسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد