A su juicio, la observación general no debe referirse al significado de la democracia, limitándose en vez de ello al procedimiento. | UN | وهو يرى أن التعليق العام لا ينبغي أن يخوض في معنى الديمقراطية، بل ينبغي أن يقتصر على اﻹجراءات. |
observación general 1 Obligación de presentar informes | UN | التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير |
observación de Palestina ante las Naciones Unidas | UN | المراقبة الدائمة لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة |
En la actualidad, el mínimo de efectivos en los puestos de observación es de siete u ocho soldados. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبلغ الحد الأدنى لعدد الجنود في مراكز المراقبة سبعة أو ثمانية جنود. |
Sobre el terreno, la UNPROFOR estableció una cooperación eficaz con la Misión de observación de la Comunidad Europea. | UN | وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Resulta evidente de esta observación que el Relator Especial tenía otros objetivos en mente al incluirla en su informe. | UN | وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره. |
B. observación de las tendencias y políticas | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم |
La observación general 3 se refería al párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, que trata de la naturaleza de las obligaciones de los Estados Partes. | UN | وبيﱠنت أن التعليق العام ٣ يتوسع في تفسير حكم الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، التي تتناول طبيعة التزامات الدول اﻷطراف. |
observación general 1 Obligación de presentar informes | UN | التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير |
Sería más apropiado abordar esas cuestiones al examinar la observación general sobre el artículo 2, que versa concretamente sobre las medidas legislativas. | UN | وسيكون من الأنسب تناول هذه الأمور عند النظر في التعليق العام على المادة 2 التي تعالج بالتحديد التدابير التشريعية. |
El Comité presenta esta observación general como contribución a la Conferencia Mundial. | UN | وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي. |
El proyecto de ley que incorpora ese cambio está actualmente en la fase de observación del proceso legislativo. | UN | ومشروع القانون الذي يتضمن هذا التغيير هو حاليا في مرحلة التعليق عليه في العملية التشريعية. |
Es este tipo de programa el que favorecerá la cooperación entre Croacia y las Naciones Unidas, y no los mecanismos de observación. | UN | وأضاف أن هذا النموذج من البرامج هو الذي سيشجع التعاون بين كرواتيا ومنظمة اﻷمم المتحدة بدلا من آليات المراقبة. |
Sin embargo, si se las evalúa en función de las necesidades climatológicas específicas, las redes de observación adolecen de varias deficiencias e insuficiencias. | UN | بيد أن شبكات المراقبة تكشف عن أنواع عدة من العيوب ومواطن الضعف إذا ما قيست في ضوء الاحتياجات الخاصة بالمناخ. |
Según las evaluaciones sistemáticas del funcionamiento de los actuales sistemas de observación, varias zonas geográficas están escasamente cubiertas. | UN | وتشير التقييمات المنهجية ﻷداء نظم المراقبة الحالية إلى عدم كفاية تغطية عدد من المناطق الجغرافية. |
La necesidad de mantener el carácter de apoyo mutuo, aunque independiente, de los respectivos mandatos es particularmente evidente en la esfera de la observación. | UN | بيد أن ضرورة الحفاظ على الطابع المتآزر ولكن المستقل أيضاً للولايات المناطة بكل جهة واضحة ولا سيما في مجال الرصد. |
Basta un vistazo a la situación internacional actual para comprender que esta observación es acertada. | UN | وإن نظرة عابرة الى الحالة الدولية الراهنة تبرهن بجلاء على صدق هذه الملاحظة. |
Informe conciso del Secretario General sobre observación de la población mundial: crecimiento, estructura y distribución de la población | UN | تقرير موجز لﻷمين العام عن رصد السكان في العالم: النمو السكاني والهيكل السكاني والتوزيع السكاني |
175. A título de observación final, cabe destacar diversos puntos relativos a la experiencia adquirida por el Representante en su estudio del caso de Sri Lanka. | UN | جيم ـ تعليق ختامي ٥٧١ ـ وكتعليق ختامي، هناك عدة نقاط ينبغي ابرازها بشأن تجربة الممثل في سري لانكا باعتبارها دراسة حالة. |
A este respecto, el Comité desea remitir al Estado Parte a su observación general Nº 4 sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وترغب اللجنة في توجه انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بالحق في السكن الملائم. |
La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. | UN | ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله. |
Toda observación o sugerencia para mejorar o corregir el trabajo será bien recibida. | UN | ويُرحب بجميع ما يرد من تعليقات واقتراحات من أجل التحسين والتصويب. |
También se envían ejemplares de referencia de dichas publicaciones a las misiones permanentes y a las misiones permanentes de observación en la Sede. | UN | وتُرسل أيضا نسخ مرجعية من هذه المنشورات الى البعثات الدائمة وبعثات المراقبين الدائمين في المقر. |
Los expertos podrán incluir cualquier observación general en las preguntas que hagan sobre los artículos 1 y 2. | UN | وباستطاعة الخبراء أن يضمِّنوا أسئلتهم بشأن المادتين 1 و 2 أي ملاحظات عامة يرغبون فيها. |
Asistió también la Misión Permanente de observación de Palestina ante las Naciones Unidas. | UN | واشتركت في المؤتمر كذلك بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة. |
Se hicieron economías porque durante el período no se compró equipo de observación. | UN | تم تحقيق وفورات ﻷنه لم يتم شراء معدات للمراقبة أثناء الفترة. |
Sin embargo, estos motivos tienen que ser realmente apremiantes, según la observación General No. 15. | UN | ومع ذلك يجب أن تكون هذه الدواعي إجبارية، وفقا للتعليق العام رقم 15. |
En particular, pidió que la presente observación se difundiera ampliamente en todo Marruecos. | UN | وطلبت إليها بوجه خاص توزيع هذه التعليقات على نطاق واسع في جميع أنحاء المغرب. |