observamos con satisfacción el funcionamiento eficaz de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أداء السلطة الدولية لقاع البحار لوظائفها على نحو فعال. |
observamos con satisfacción que se han realizado progresos en el debate sobre posibles formas de cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المناقشة حول اﻷشكال الممكنة للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
observamos con satisfacción que la comunidad internacional comparte una opinión similar. | UN | ونلاحظ بارتياح تام أن المجتمع الدولي يشاطرنا وجهة نظرنا. |
observamos con satisfacción que el Centro Internacional de Ciencia y Tecnología, de Moscú, del que la Unión Europea es miembro fundador, ha iniciado sus operaciones. | UN | ونلاحظ بارتياح أن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا في موسكو، والاتحاد اﻷوروبي عضو مؤسس فيه، باشر عملياته. |
observamos con satisfacción que todos los participantes en el proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل. |
Ella nos señala que se desarrolla una paulatina normalización de todas las actividades principales de la sociedad haitiana, por lo que observamos con satisfacción y esperanza que la reconstrucción de ese país ya ha comenzado. | UN | ووفقا لتلك المعلومات، أن جميع اﻷنشطة الرئيسية التي يقوم بها المجتمع الهايتي آخذة في العودة التدريجية الى طبيعتها. ونلاحظ مع الارتياح واﻷمل أن إعادة بناء ذلك البلد قد بدأت بالفعل. |
observamos con satisfacción los progresos logrados en esta esfera. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز بالفعل في هذا المجال. |
observamos con satisfacción que el proceso de paz en el Oriente Medio sigue progresando. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تمضي قدما. |
observamos con satisfacción que otros participantes en las negociaciones comparten ahora este criterio. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن مشاركين آخرين في المفاوضات يؤيدون هذا النهج اﻵن. |
observamos con satisfacción que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha completado también su fase de organización y está iniciando ahora la fase de funcionamiento. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار قد استكملت أيضا مرحلتها التنظيمية وبدأت مرحلة أداء وظائفها. |
observamos con satisfacción que se ha completado la labor sobre el tratado por el que se crea una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ونلاحظ بارتياح أن العمل الخاص بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا قد أتم. |
observamos con satisfacción la coincidencia de pareceres sobre el número de estaciones sismológicas primarias que se necesitarán para el SIV. | UN | ونلاحظ بارتياح التقاء اﻵراء حول عدد المحطات السيزمية اﻷولية اللازمة لنظام الرصد الدولي. |
observamos con satisfacción que a este tema se le ha dado la importancia que merece. | UN | ونلاحظ بارتياح إيلاء هذا البند اﻷهمية التي يستحقها. |
Sin embargo, observamos con satisfacción la creación de un comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | بيد أننا نلاحظ مع الارتياح إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية. |
Al mismo tiempo, observamos con satisfacción el nuevo estilo de trabajo de la misión del PNUD en Uzbekistán, que recientemente fue encabezada por el Sr. Kral. | UN | وفي الوقت نفسه، نلاحظ مع الارتياح أسلوب العمل الجديد في بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان التي يرأسها مؤخرا السيد كرال. |
Ello tendría también consecuencias beneficiosas para la situación del vecino Sierra Leona, donde observamos con satisfacción la consolidación del proceso de paz. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون له أثر مفيد على الحالة في سيراليون المجاورة، حيث نلاحظ مع الارتياح توطيد العملية السياسية. |
A este respecto, observamos con satisfacción la concertación del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وفي هذا الصدد، نسجل بارتياح إبرام معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
observamos con satisfacción que ese concepto se refleja plenamente en las recomendaciones que figuran en el segundo informe del Secretario General. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن ذلك المفهوم ينعكس تماما في التوصيات الواردة في التقرير الثاني لﻷمين العام. |
observamos con satisfacción que, a la vez que se resuelven las cuestiones de organización, se está llevando a cabo un proceso de desarrollo e institucionalización de la cooperación entre los Estados miembros en diversas esferas. | UN | وإننا نلاحظ بارتياح أنه تجري بموازاة حل المسائل التنظيمية عملية تطوير للتعاون الجوهري الجاري بين الدول الأعضاء في مختلف الميادين واتخاذ هذا التعاون طابعا مؤسسيا. |
observamos con satisfacción los nuevos ámbitos que abarcan los órganos y grupos de trabajo subsidiarios del Consejo y su cooperación con las organizaciones regionales y subregionales para cumplir su mandato. | UN | ونلاحظ مع شعور بالارتياح المجالات الجديدة التي تغطيها الهيئات الفرعية للمجلس وأفرقة العمل وتعاون المجلس مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لإنجاز ولايته. |
observamos con satisfacción que el OIEA se esfuerza por determinar los grandes desafíos en esa esfera y por dar una respuesta adecuada. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الوكالة تبذل جهودا لتعريف التحديات الرئيسية في هذا الميدان والرد عليها بصورة ملائمة. |
observamos con satisfacción el compromiso renovado de la comunidad internacional a proceder con la eliminación completa de los arsenales. | UN | ويسعدنا الالتزام المتجدد للمجتمع الدولي بالعمل على الإزالة التامة للمخزونات. |
También observamos con satisfacción la firma, el 29 de agosto de 1994, del Acuerdo de Traspaso Preliminar de Poderes y Competencias. | UN | ولاحظنا أيضا بسرور التوقيع يوم ٢٩ آب/اغسطس ١٩٩٤ على اتفاق بشأن بالنقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات. |
observamos con satisfacción las medidas adoptadas en 2010 para hacer un mayor uso del potencial de ese órgano. | UN | ونحيط علما مع الارتياح بأن ثمة خطوات قد اتخذت في عام 2010 نحو الاستغلال الأمثل لإمكانات تلك الهيئة. |