En 1997, el Observatorio de Derechos de la Mujer inauguró una oficina social con una línea telefónica SOS para recibir denuncias. | UN | وفي عام 1997، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ |
K. Actividades realizadas con el telescopio de 45cm en el Observatorio de Bosscha, en Indonesia | UN | الأنشطة المستندة إلى استخدام المقراب العاكس 45 سم في مرصد بوسشا في اندونيسيا |
Observatorio de discriminación de minorías étnicas no occidentales en el mercado laboral | UN | مرصد التمييز ضد الأقليات العرقية غير الغربية في سوق العمل |
En 2008 se inauguró el Observatorio Kjell Henriksen, que es el mayor Observatorio de la aurora boreal del mundo. | UN | وفي عام 2008، تم افتتاح مرصد كيال هنريكسن، وهو أكبر مرصد للشفق القطبي الشمالي في العالم. |
Programas Por último, el Observatorio de la Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres, ha desarrollado diversos estudios: | UN | 74 - وأخيرا أجرى المرصد المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عددا من الدراسات، وهي: |
Reuniones del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental supervisadas | UN | اجتماعات لمرصد النقل لجنوب شرق أوروبا جرى رصدها |
El Observatorio de Notfrosant dice que definitivamente algo atraveso la atmósfera superior la ultima noche. | Open Subtitles | مرصد جبل فرسانت بأن هناك شىء بالتأكيد عبر خلال الغلاف الجوى الليله السابقه |
El Observatorio de Helwan ha gozado de gran reputación a lo largo de decenios; | UN | يتمتع مرصد حلوان بشهرة واسعة منذ عشرات السنين؛ |
El sistema de seguimiento del estado de la desertificación y del impacto de las actividades de lucha contra ésta forma parte de una red de desarrollo sostenible que dispone de un Observatorio de la desertificación. | UN | ويشكل نظام متابعة حالة التصحر وتأثير أعمال مكافحة التصحر جزءا من شبكة التنمية المستدامة التي يتوفر لها مرصد للتصحر. |
También me asocio, señor Presidente, a quienes acogieron con beneplácito la próxima publicación del informe del Observatorio de Minas correspondiente a 2001. | UN | سيدي الرئيس، إنني أنضم أيضا إلى أولئك الذين رحبوا بالإصدار الوشيك لطبعة عام 2001 لتقرير مرصد الألغام الأرضية. |
Para lograr más precisión se utiliza equipo del GPS conectado a los telescopios del Observatorio de la Universidad. | UN | وتستخدم لضمان الدقة أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع الملحقة بهذه التلسكوبات في مرصد الجامعة. |
Estas medidas se habían reforzado mediante la creación, en 1997, de la Dirección Nacional de la Policía Especializada para niños, niñas y adolescentes y, en el año 2000, del Observatorio de Derechos de los Niños. | UN | وتعززت هذه التدابير بما تم في عام 1997 من إنشاء مديرية الشرطة الوطنية المتخصصة في الأحداث من الفتيان والفتيات والمراهقين وما تم في عام 2000 من إنشاء مرصد حقوق الطفل. |
En ese mismo programa se prevé la creación de un Observatorio de seguridad vial de Europa en el contexto de la Comisión. | UN | ويوفر نفس البرنامج أساساً لإنشاء مرصد أوروبي للسلامة على الطرق في إطار المفوضية. |
Observatorio de la Mujer en el Mundo del Trabajo y la producción: Tiene como objetivo investigar y diagnosticar acerca de la problemática de la mujer en el mundo laboral. | UN | مرصد المرأة في عالم العمل والإنتاج: يتمثل هدفه في البحث في مشاكل المرأة في مجال العمل وتشخيصها. |
Se está organizando el Observatorio de los Derechos del Niño del Océano Índico como un instrumento fundamental para la supervisión, el análisis y la promoción a nivel regional. | UN | ويجري حاليا إنشاء مرصد المحيط الهندي لحقوق الطفل ليكون أداة رئيسية للرصد والتحليل والدعوة على صعيد المنطقة. |
Observatorio de empleo y dinámica empresarial en Argentina | UN | مرصد العمل والدينامية المؤسسية في الأرجنتين |
Además se creó un Observatorio de las Corrientes Migratorias, a fin de recabar y compartir datos estadísticos precisos y actualizados sobre las corrientes migratorias en la Comunidad. | UN | كما أنشئ مرصد لتدفقات الهجرة، لجمع وتشاطر بيانات إحصائية دقيقة ومستكملة عن تدفق المهاجرين في إطار الجماعة. |
También fue anfitrión de la ceremonia relacionada con el establecimiento del Observatorio de minas antipersonal. | UN | واستضافت أيضا الاحتفال بإنشاء مرصد الألغام المضادة للأفراد. |
Adicionalmente, sírvanse incluir información sobre el funcionamiento, logros y resultados del Observatorio de Género del ámbito normativo | UN | ويرجى علاوة على ذلك إيراد معلومات عن عمل مرصد القضايا الجنسانية والإنجازات والنتائج التي أحرزها في المجال التنظيمي. |
Elabora anualmente un Informe para presentar ante el Observatorio de la Violencia contra la Mujer. | UN | ويجري تحضير تقرير سنوي لكي يُقَدّم إلى المرصد المعني بالعنف ضد المرأة. |
En su elaboración participaron las Comunidades Autónomas y las Organizaciones Sociales de Infancia y fue consensuado en el Pleno del Observatorio de la Infancia. | UN | واشتركت في إعدادها مناطق الحكم الذاتي ومنظمات رعاية الطفل، وتمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في جلسة عامة لمرصد الطفل. |
Se están introduciendo importantes modernizaciones en el Observatorio de VLBI de Svalbard. | UN | وتجري حاليًّا عملية ارتقاء كبرى بمرصد سفالبارد للقياس التداخلي المديد القاعدة. |
El Observatorio de Derechos Humanos y los consultorios jurídicos han permitido que un mayor número de mujeres interpongan demandas judiciales. | UN | ومرصد حقوق الإنسان والمكاتب القانونية مكّنا عددا أكبر من النساء من اتخاذ الإجراءات القانونية. |
En 1997, declarado Año Europeo contra el Racismo y la Xenofobia, se habían organizado diversas actividades, en particular la creación del Observatorio de los fenómenos racistas y xenófobos, con sede en Viena. | UN | وخلال سنة 1997، وهي السنة الأوروبية لمكافحة العنصرية، تم الاضطلاع بعدة أنشطة من بينها إنشاء مركز رصد في فيينا معني بمكافحة العنصرية. |
50. La Reunión Ministerial sobre energías renovables celebrada en Montevideo en septiembre de 2006 convino en establecer un Observatorio de energías renovables en la región. | UN | 50- ووافق الاجتماع الوزاري بشأن الطاقة المتجددة الذي عُقد في مونتيفيديو في أيلول/سبتمبر 2006 على إنشاء مركز لرصد الطاقة المتجددة في المنطقة. |