En la primera ronda de votaciones, cinco candidatos obtuvieron la mayoría de votos requerida en el Consejo de Seguridad: | UN | والمرشحون الخمسة التالية أسماؤهم حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة من اﻷصوات في الاقتراع اﻷول في مجلس اﻷمن: |
Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. | UN | وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تخول لهم تلقي تدريبا في الخارج. |
En el año 2000, las muchachas maoríes que se examinaron de los cursos duodécimo y décimotercero obtuvieron mejores calificaciones que los muchachos maoríes. | UN | وفي عام 2000، حصلت البنات الماوريات اللائي تقدمن للامتحانات في السنتين 12 و 13 على درجات افضل من نظرائهن الذكور. |
De hecho, muchos de los documentos empleados en la realización del presente examen trienal se obtuvieron sin dificultad recurriendo al sitio web. | UN | وفي الواقع، فإن العديد من الوثائق المستخدمة لإجراء استعراض الثلاث سنوات هذا قد تم الحصول عليها من ذلك الموقع. |
Estas sugerencias adicionales no obtuvieron suficiente apoyo. | UN | ولم تحظ هذه الاقتراحات الاضافية بالتأييد الكافي. |
Esos cuatro candidatos que obtuvieron la mayoría absoluta en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad fueron elegidos. | UN | وانتخب المرشحون الأربعة الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Los supervisores que actúan en el Pakistán detectaron el paso al Afganistán de 102.658 personas, 32.043 de las cuales obtuvieron asistencia del ACNUR. | UN | ولاحظ الراصدون في باكستان عبور ٨٥٦ ٢٠١ فردا إلى أفغانستان، من بينهم ٣٤٠ ٢٣ حصلوا على مساعدة من المفوضية. |
Los supervisores que actúan en el Pakistán detectaron el paso al Afganistán de 102.658 personas, 32.043 de las cuales obtuvieron asistencia del ACNUR. | UN | ولاحظ الراصدون في باكستان عبور ٨٥٦ ٢٠١ فردا إلى أفغانستان، من بينهم ٣٤٠ ٢٣ حصلوا على مساعدة من المفوضية. |
En las elecciones parlamentarias que siguieron poco después, los candidatos del FRODEBU obtuvieron el 71% de los votos. | UN | وفي الانتخابات البرلمانية التي أعقبت ذلك، حصل مرشحو الجبهة على ٧١ في المائة من اﻷصوات. |
Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. | UN | وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تمكﱢنهم من تلقي تدريب في الخارج. |
Los inspectores de las Naciones Unidas obtuvieron datos de las siguientes fuentes: | UN | وقد حصل مفتشو الأمم المتحدة على بيانات من المصادر التالية: |
Después de Kuwait, los Estados Unidos y el Reino Unido obtuvieron, en promedio, resultados más importantes que otros países. | UN | وبعد الكويت، حصلت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، في المتوسط، على نتائج أكثر أهمية من البلدان الأخرى. |
Las mujeres de Dinamarca obtuvieron el derecho al aborto legalmente inducido en 1973. | UN | حصلت المرأة على الحق في الإجهاض المستحث قانونيا في عام 1973. |
Los documentos que se obtuvieron posteriormente de fuentes serbias sugieren que esa evaluación era correcta. | UN | وتوحي الوثائق التي تم الحصول عليها فيما بعد من مصادر صربية بأن هذا التقدير كان صحيحا. |
Observa también que el autor afirma que parte de las pruebas en su contra se obtuvieron mediante un pacto entre la fiscalía y su hermano. | UN | كما تلاحظ أن صاحب البلاغ يؤكد أن بعض عناصر إدانته قد تم الحصول عليها نتيجة صفقة بين الادعاء وأخيه. |
Por lo demás, las sucesivas variaciones de ese programa de trabajo, aunque en ocasiones atrajeron el apoyo de un número considerable de Miembros de la Conferencia, nunca obtuvieron el consenso. | UN | والتعديلات التي أدخلت لاحقاً على برنامج العمل، وإن استقطبت في بعض الأحيان الدعم من عدد كبير من الأعضاء في المؤتمر، فإنها لم تحظ قط على الإجماع. |
Así pues, teníamos estas cuatro cuestiones ante nosotros y obtuvieron el claro apoyo de esta delegación. | UN | فمن الواضح إذن أن هذه المسائل اﻷربع كانت معروضة علينا ومن الواضح أنها قد حظيت بتأييد هذا الوفد. |
En 1961, las mujeres de las Bahamas obtuvieron el derecho parcial al voto y en 1962 lograron plenos derechos. | UN | وحصلت المرأة على الحق الجزئي في التصويت في عام 1961 وحقوق التصويت الكاملة في عام 1962. |
26. De los numerosos partidos que se presentaron a las elecciones, sólo siete de ellos obtuvieron escaños en la Asamblea Nacional, compuesta de 400 miembros. | UN | ٢٦ - ومن بين اﻷحزاب العديدة التي خاضت الانتخابات، فازت سبعة أحزاب فقط بمقاعد في الجمعية الوطنية المؤلفة من ٤٠٠ عضو. |
Varias empresas madereras obtuvieron exoneración de los impuestos para compras de combustible como resultado de sus estrechas relaciones con el Presidente. | UN | وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس. |
30. El artículo 4 estipula que los ciudadanos letones tienen derechos y deberes iguales, cualquiera que sea la forma en que obtuvieron la ciudadanía. | UN | ٣٠- وتنص المادة ٤ على ان حقوق مواطني لاتفيا وواجباتهم هي متساوية، دون النظر الى الطريقة التي اكتسبت بها الجنسية. |
También obtuvieron el estatuto de refugiados y documentos de viaje. | UN | ومنحا أيضاً مركز لاجئ ووثائق سفر. |
Cuando se redujo la mayoría de edad mediante la Ley de enmienda de los derechos del niño, los hombres obtuvieron la capacidad de contraer matrimonio más temprano. | UN | لما خفض قانون تعديل حقوق الطفل السن التي يتم عندها بلوغ الرشد، مُنح الرجال الأهلية للزواج في سن أصغر. |
En realidad, los países del tercer mundo que obtuvieron la independencia recientemente siguen sometidos a toda clase de presiones ejercidas por los países más industrializados. | UN | وفي الواقع، فإن بلدان العالم الثالث التي نالت استقلالها حديثا ما تزال خاضعة لمختلف أنواع الضغوط التي تمارسها البلدان الصناعية المتقدمة. |
2. Se obtuvieron los resultados previstos y no hubo emisiones de radiactividad. | UN | ٢- وجاءت النتائج حسب التوقعات. إذ لم ينطلق أي نشاط إشعاعي. |
En la primera oración, la palabra " que " debe insertarse antes de " constituyan pruebas de descargo " ; y al final de la tercera oración, la frase " realizó de manera compatible con el artículo 7 " debe sustituirse por " obtuvieron [pruebas] en violación del artículo 7 " . | UN | فينبغي في الجملة الأولى إدراج لفظة " أنها " قبل عبارة " لأغراض التوضيح " ؛ وينبغي الاستعاضة في نهاية الجملة الثالثة عن عبارة " تمت على نحو يتماشى مع أحكام المادة 7 " بعبارة " تم الحصول عليها انتهاكاً لأحكام المادة 7 " . |