ويكيبيديا

    "obtuvieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصلوا على
        
    • حصل
        
    • حصلت
        
    • الحصول عليها
        
    • تحظ
        
    • حظيت
        
    • وحصلت
        
    • فازت
        
    • وحصل
        
    • اكتسبت
        
    • ومنحا
        
    • مُنح
        
    • نالت
        
    • وجاءت
        
    • لأغراض التوضيح
        
    En la primera ronda de votaciones, cinco candidatos obtuvieron la mayoría de votos requerida en el Consejo de Seguridad: UN والمرشحون الخمسة التالية أسماؤهم حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة من اﻷصوات في الاقتراع اﻷول في مجلس اﻷمن:
    Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. UN وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تخول لهم تلقي تدريبا في الخارج.
    En el año 2000, las muchachas maoríes que se examinaron de los cursos duodécimo y décimotercero obtuvieron mejores calificaciones que los muchachos maoríes. UN وفي عام 2000، حصلت البنات الماوريات اللائي تقدمن للامتحانات في السنتين 12 و 13 على درجات افضل من نظرائهن الذكور.
    De hecho, muchos de los documentos empleados en la realización del presente examen trienal se obtuvieron sin dificultad recurriendo al sitio web. UN وفي الواقع، فإن العديد من الوثائق المستخدمة لإجراء استعراض الثلاث سنوات هذا قد تم الحصول عليها من ذلك الموقع.
    Estas sugerencias adicionales no obtuvieron suficiente apoyo. UN ولم تحظ هذه الاقتراحات الاضافية بالتأييد الكافي.
    Esos cuatro candidatos que obtuvieron la mayoría absoluta en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad fueron elegidos. UN وانتخب المرشحون الأربعة الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Los supervisores que actúan en el Pakistán detectaron el paso al Afganistán de 102.658 personas, 32.043 de las cuales obtuvieron asistencia del ACNUR. UN ولاحظ الراصدون في باكستان عبور ٨٥٦ ٢٠١ فردا إلى أفغانستان، من بينهم ٣٤٠ ٢٣ حصلوا على مساعدة من المفوضية.
    Los supervisores que actúan en el Pakistán detectaron el paso al Afganistán de 102.658 personas, 32.043 de las cuales obtuvieron asistencia del ACNUR. UN ولاحظ الراصدون في باكستان عبور ٨٥٦ ٢٠١ فردا إلى أفغانستان، من بينهم ٣٤٠ ٢٣ حصلوا على مساعدة من المفوضية.
    En las elecciones parlamentarias que siguieron poco después, los candidatos del FRODEBU obtuvieron el 71% de los votos. UN وفي الانتخابات البرلمانية التي أعقبت ذلك، حصل مرشحو الجبهة على ٧١ في المائة من اﻷصوات.
    Hubo 13 estudiantes que obtuvieron las calificaciones necesarias para continuar sus estudios en el exterior. UN وقد حصل ثلاثة عشر طالبا على درجات تمكﱢنهم من تلقي تدريب في الخارج.
    Los inspectores de las Naciones Unidas obtuvieron datos de las siguientes fuentes: UN وقد حصل مفتشو الأمم المتحدة على بيانات من المصادر التالية:
    Después de Kuwait, los Estados Unidos y el Reino Unido obtuvieron, en promedio, resultados más importantes que otros países. UN وبعد الكويت، حصلت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، في المتوسط، على نتائج أكثر أهمية من البلدان الأخرى.
    Las mujeres de Dinamarca obtuvieron el derecho al aborto legalmente inducido en 1973. UN حصلت المرأة على الحق في الإجهاض المستحث قانونيا في عام 1973.
    Los documentos que se obtuvieron posteriormente de fuentes serbias sugieren que esa evaluación era correcta. UN وتوحي الوثائق التي تم الحصول عليها فيما بعد من مصادر صربية بأن هذا التقدير كان صحيحا.
    Observa también que el autor afirma que parte de las pruebas en su contra se obtuvieron mediante un pacto entre la fiscalía y su hermano. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ يؤكد أن بعض عناصر إدانته قد تم الحصول عليها نتيجة صفقة بين الادعاء وأخيه.
    Por lo demás, las sucesivas variaciones de ese programa de trabajo, aunque en ocasiones atrajeron el apoyo de un número considerable de Miembros de la Conferencia, nunca obtuvieron el consenso. UN والتعديلات التي أدخلت لاحقاً على برنامج العمل، وإن استقطبت في بعض الأحيان الدعم من عدد كبير من الأعضاء في المؤتمر، فإنها لم تحظ قط على الإجماع.
    Así pues, teníamos estas cuatro cuestiones ante nosotros y obtuvieron el claro apoyo de esta delegación. UN فمن الواضح إذن أن هذه المسائل اﻷربع كانت معروضة علينا ومن الواضح أنها قد حظيت بتأييد هذا الوفد.
    En 1961, las mujeres de las Bahamas obtuvieron el derecho parcial al voto y en 1962 lograron plenos derechos. UN وحصلت المرأة على الحق الجزئي في التصويت في عام 1961 وحقوق التصويت الكاملة في عام 1962.
    26. De los numerosos partidos que se presentaron a las elecciones, sólo siete de ellos obtuvieron escaños en la Asamblea Nacional, compuesta de 400 miembros. UN ٢٦ - ومن بين اﻷحزاب العديدة التي خاضت الانتخابات، فازت سبعة أحزاب فقط بمقاعد في الجمعية الوطنية المؤلفة من ٤٠٠ عضو.
    Varias empresas madereras obtuvieron exoneración de los impuestos para compras de combustible como resultado de sus estrechas relaciones con el Presidente. UN وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس.
    30. El artículo 4 estipula que los ciudadanos letones tienen derechos y deberes iguales, cualquiera que sea la forma en que obtuvieron la ciudadanía. UN ٣٠- وتنص المادة ٤ على ان حقوق مواطني لاتفيا وواجباتهم هي متساوية، دون النظر الى الطريقة التي اكتسبت بها الجنسية.
    También obtuvieron el estatuto de refugiados y documentos de viaje. UN ومنحا أيضاً مركز لاجئ ووثائق سفر.
    Cuando se redujo la mayoría de edad mediante la Ley de enmienda de los derechos del niño, los hombres obtuvieron la capacidad de contraer matrimonio más temprano. UN لما خفض قانون تعديل حقوق الطفل السن التي يتم عندها بلوغ الرشد، مُنح الرجال الأهلية للزواج في سن أصغر.
    En realidad, los países del tercer mundo que obtuvieron la independencia recientemente siguen sometidos a toda clase de presiones ejercidas por los países más industrializados. UN وفي الواقع، فإن بلدان العالم الثالث التي نالت استقلالها حديثا ما تزال خاضعة لمختلف أنواع الضغوط التي تمارسها البلدان الصناعية المتقدمة.
    2. Se obtuvieron los resultados previstos y no hubo emisiones de radiactividad. UN ٢- وجاءت النتائج حسب التوقعات. إذ لم ينطلق أي نشاط إشعاعي.
    En la primera oración, la palabra " que " debe insertarse antes de " constituyan pruebas de descargo " ; y al final de la tercera oración, la frase " realizó de manera compatible con el artículo 7 " debe sustituirse por " obtuvieron [pruebas] en violación del artículo 7 " . UN فينبغي في الجملة الأولى إدراج لفظة " أنها " قبل عبارة " لأغراض التوضيح " ؛ وينبغي الاستعاضة في نهاية الجملة الثالثة عن عبارة " تمت على نحو يتماشى مع أحكام المادة 7 " بعبارة " تم الحصول عليها انتهاكاً لأحكام المادة 7 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد