ويكيبيديا

    "océanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحيطات
        
    • بالمحيطات
        
    • المحيط
        
    • محيطات
        
    • للمحيطات
        
    • والمحيطات
        
    • المحيطية
        
    • محيطاتنا
        
    • المحيطين
        
    • محيطي
        
    • المتعلقة بالاتفاق
        
    • ومحيطاتنا
        
    • ومحيطاته
        
    • بالمحيط
        
    • لمحيطات
        
    Más bien reconocemos que durante siglos la humanidad ha considerado que los vastos océanos eran un espacio libre, abierto a todo pasaje y explotación. UN بل نحن ندرك باﻷحرى أن البشرية اعتبرت لقرون عديدة أن المحيطات الواسعة مكان فسيح، مفتوح للمرور والاستغلال من جانب الجميع.
    Parece ahora que finalmente tendremos a nuestro alcance un régimen jurídico universalmente aceptable que rija todos los usos de los océanos. UN ويبدو اﻵن أن نظاما قانونيا مقبولا عالميا يحكم جميع استخدامات المحيطات قد أصبح في متناولنا في نهاية المطاف.
    Es necesario aumentar la conciencia pública acerca de todos los temas que afectan la condición de los océanos. UN إذ تقوم الحاجة إلى زيادة الوعي العام بجميع القضايا المختلفة التي تؤثر على حالة المحيطات.
    Debo añadir, no obstante, que últimamente también hemos recibido el informe de la Comisión Mundial Independiente de los océanos. UN ولكن لا بد لي أن أضيف أننا تلقينا مؤخرا أيضا تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    Obviamente, hay grandes extensiones de océanos que aún están a oscuras, y muchas zonas subdesarrolladas todavía están sin luz. TED الآن بالطبع، هناك مساحات واسعة من المحيط لا تزال مظلمة، ومازالت العديد من المناطق المتخلفة مظلمة.
    NACIONAL Y SUS EFECTOS EN LOS RECURSOS MARINOS VIVOS DE LOS océanos Y MARES DEL MUNDO . 48 - 65 17 UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره
    El carácter intersectorial de los océanos requiere mecanismos de coordinación y cooperación que funcionen también a nivel nacional. UN وتحتاج المحيطات أيضا، بطبيعتها الشاملة لعدة قطاعات، إلى آليات تنسيق وتعاون عاملة على المستوى الوطني.
    Las cifras pueden ser discutibles pero sin duda ponen de relieve la importancia de los océanos en la riqueza de las naciones. UN وقد تكون هذه اﻷرقام قابلة للنقاش غير أنها تبين، بما لا يدع مجالا للشك، أهمية المحيطات في ثروات اﻷمم.
    El GESAMP señala al respecto que, pese a que se han obtenido algunos buenos resultados en determinados lugares, prosigue la degradación generalizada de los océanos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريـق أن تدهور المحيطات مستمر على نطاق عالمي، على الرغم من بعض النجاح المحرز في بعض المناطق.
    El nuevo proceso consultivo sobre los océanos y la Evaluación de ecosistemas del Milenio constituyen dos ejemplos significativos. UN وتشكل العملية التشاورية بشأن المحيطات المنشأة حديثاً وتقييم النظام الإيكولوجي للألفية مثالين بارزين لهذه الأعمال.
    La necesidad de crear capacidad en todo el mundo para la ordenación integrada de los océanos y los mares UN الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل
    Nacido del matrimonio o la avenencia entre la profecía y la retrospección, esta Convención ha sido denominada acertadamente la Constitución de los océanos. UN وهذه الاتفاقية التي ولدت نتيجة لتزاوج أو لحل وسط بين التنبؤ واسترجاع الأحداث الماضية قد أطلق عليها بحق دستور المحيطات.
    Una manera de hacer frente a estos retos es mediante el proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos. UN وثمة سبيل للتصدي لهذه التحديات وذلك من خلال العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات.
    Sigue siendo la piedra de toque de todos nuestros esfuerzos en pro de la gestión pública de los océanos. UN وهي لا تزال تمثِّل حجر الزاوية في كل الجهود التي نبذلها من أجل تنظيم شؤون المحيطات.
    Durante el último decenio se han aprobado diversos instrumentos internacionales que se relacionan directa o indirectamente con los océanos. UN وخلال العقد الماضي، اعتمد عدد من الصكوك الدولية الجديدة ذات الصلة المباشرة أو غير المباشرة بالمحيطات.
    También deseamos que progrese la consideración de las cuestiones relativas a los océanos. UN ونود كذلك أن يحرز النظر في القضايا المتعلقة بالمحيطات تقدما ملموسا.
    :: Participó en la Conferencia Mundial sobre océanos y Costas, organizada por la UNESCO y la Universidad de Maryland. UN :: المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات والسواحل المعقود تحت رعاية مشتركة من اليونسكو وجامعة ميريلاند
    Cuando se enfermó y su piel empezó a descomponerse sus gritos se escucharon al otro lado de los océanos. Open Subtitles عندما بدأت تشعر بالمرض ، وجلدها الغالي بدأ يتقشر يقولون ان صراخها كان يسمع عبر المحيط
    Durante millones de años, este paisaje estubo inundado, y las capas de piedra caliza se formaron en la parte inferior cuando los océanos retrocedieron. Open Subtitles لملايين السنين، كانت هذه الأرض مغمورة، وتشكّلت طبقاتٌ من الحجر الجيري تحت الماء عندما انحسر المحيط أخيراً، هذا ما خلّفه
    Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. UN وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم.
    Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. UN إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف.
    :: Instrumentar un Programa Nacional de Investigación Científica para Costas y océanos; UN :: تنفيذ برنامج وطني للبحث العلمي في مجال السواحل والمحيطات
    La Antártida tiene una influencia controladora sobre las pautas de la circulación de los océanos, las pautas meteorológicas mundiales y, como consecuencia, incluso la producción de alimentos. UN وانتاركتيكا تمارس تأثيرا طاغيا على أنماط الدورة المحيطية وأنماط الطقس العالمي، وبالتالي على انتاج الغذاء.
    Los extraños cambios climáticos de los últimos años, la contaminación de los grandes océanos y lagos amenazan nuestro entorno. UN فالتحولات الغريبة التي طرأت على المناخ في السنوات الأخيرة، وتلـوث محيطاتنا وبحيراتنا العظمـى، تهدد جميعها بيئتنا.
    Panamá tiene en las riberas de ambos océanos una considerable longitud de costas, que suman 2.988,3 kilómetros en total, de los cuales 1.700,6 kilómetros corresponden al litoral Pacífico y 1.287,7 kilómetros al mar Caribe. UN والخط الساحلي لبنما على المحيطين طويل للغاية، حيث يبلغ في مجموعه ٢ ٩٨٨,٣ كيلومترا، منها ١ ٧٠٠,٦ كيلومترا على ساحل المحيط الهادئ، و ١ ٢٨٧,٧ كيلومترا على البحر الكاريبي.
    Este tiburón se encuentra en aguas tropicales en los océanos, en la capa superficial de agua de los océanos y en los litorales, cerca del límite de las plataformas continentales y los zócalos insulares, y lejos de la costa en mar abierto. UN فهو قرش مداري محيطي يعيش في أعالي البحار وسواحل المحيطات الساحلية ويوجد قرب حافات الجروف القارية والجزرية، وكذا بعيدا عن البر في أعالي البحار.
    Reunión informativa sobre el Pacto de los océanos del Secretario General: “océanos sanos para la prosperidad” UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Porque, como todos sabemos, los arrecifes están muriendo, y los océanos tienen problemas. TED لأنه كما نعلم جميعًا، فإن الشعب المرجانية تموت ومحيطاتنا تعاني الكثير.
    Los mares y océanos del mundo son patrimonio común de la humanidad y, junto con los fondos marinos profundos, constituyen una de nuestras últimas fronteras. UN إن بحار العالم ومحيطاته هي تراث مشترك للبشرية، وهي أيضا، إلى جانب قاع البحار العميق، من بين آخر اﻵفاق المتاحة لنا.
    La política mundial en materia de océanos ha pasado por un punto culminante en los últimos años, en especial en lo que concierne al Pacífico. UN ولقد كانت السياسة العالمية للمحيطات نقطة مشرقة في السنوات الأخيرة، خاصة من حيث ارتباطها بالمحيط الهادئ.
    En nuestra búsqueda en pos de un ordenamiento jurídico universal para los océanos del mundo, hemos llegado a alcanzar tal momento. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد