Lo que en la actualidad está teniendo lugar, sin embargo, difiere del sistema en Occidente. | UN | إلا أن ما يجري حاليا في السودان، يختلف عن النظام القائم في الغرب. |
Para muchas mujeres se trata de una entrada al Occidente desarrollado, pero el problema de esos matrimonios es la elevada tasa de abandonos. | UN | وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر. |
Por consiguiente, en parte como reacción contra esas manifestaciones, también han aumentado los prejuicios contra Occidente en varios países musulmanes. | UN | وكان رد الفعل على ذلك من الأسباب التي أدت إلى تفاقم التحيز ضد الغرب في البلدان الإسلامية. |
Los Estados de Occidente han sugerido que sería más productivo continuar las deliberaciones mediante consultas y no por intermedio del Comité Especial propiamente dicho. | UN | أما الدول الغربية فقد ارتأت أن مواصلة المداولات من خلال المشاورات لا من خلال اللجنة المخصصة ذاتها أمر أكثر جدوى. |
Hace más de cuatro siglos, un sabio del Occidente visitó el Oriente. | UN | منذ أكثر من أربعة قرون، زار المشرق حكيم من الغرب. |
Y es cierto que el islam de 1.000 millones de fieles no ha declarado la guerra a Occidente. | UN | ولا شك أن الإسلام الذي يعتنقه مليار من الناس لم يعلن أبداً الحرب على الغرب. |
Este es el primer libro sobre metalurgia, al menos, el primero escrito en Occidente. | TED | وهو اول كتاب منشور بخصوص التعدين كتب في الغرب .. على الاقل |
CA: Muchas personas en Occidente todavía son escépticos o piensan que puede tratarse de un período intermedio antes de un caos mucho más alarmante. | TED | ك أ: ھناك العديد من الناس في الغرب ما زالوا يشكون أو يفكرون بأن ھذه مرحلة ما قبل فوضى عارمة، |
Esto se debe a una inyección de inteligencia al proceso, que estaba considerando muerto en Occidente desde hace tiempo. | TED | وهذا بسبب حقنة ذكاء تم حقنها في عملية كانت تُعتبر ميتة منذ زمن طويل في الغرب. |
Manuel Eisner y otros han mostrado que, durante siglos, hemos presenciado esta reducción impresionante de homicidios especialmente en Occidente. | TED | مانويل إيزنر وآخرون أكدوا ذلك لقرون، نلاحظ هذا التراجع الكبير في جرائم القتل، خاصة في الغرب. |
Así que el modelo de negocio tradicional de Occidente es más por más. | TED | لذا نموذج الأعمال التقليدي في الغرب هو أكثر لأكثر من ذلك. |
Número uno: China, se siente como si hubiera sido humillada por Occidente durante 100 años de Historia, comenzando con las Guerras del Opio. | TED | أولًا: تشعر الصين كما لو كانت قد أُهينت على أيدي الغرب على مدى مائة عام من التاريخ بداية بحرب الأفيون |
Rusos, iraníes, chinos, eritreos, cubanos, han llegado al Occidente en busca de refugio. | TED | روسيون، إيرانيون، صينيون، إيريتيريون، كوبيون، جاؤوا إلى الغرب من أجل الأمان. |
Después, Occidente compartió el arte del razonamiento aplicado con el resto del mundo, y puedo decirles que dio paso a lo que llamo "tres revoluciones silenciosas". | TED | ثم شاركت الغرب هذا الفن في تطبيق المنطق مع باقي العالم واستطيع القول أن هذا أدى إلى ما ادعوه بثلاث ثورات صامتات |
Ya saben, si miramos el desarrollo de Occidente en los últimos 200 años el crecimiento promedio puede haber sido del 2 por ciento. | TED | إذا نظرتم إلى التطور الذي حصل في الغرب طوال أكثر من 200 سنة كان معدل النمو نحو اثنين في المئة |
Entonces, pienso que Occidente necesita moverse un paso hacia Oriente y pensar la colectividad como un todo en vez de solo pensar en cada uno como individuo. | TED | لذا أعتقد أن الغرب يحتاج فعلاً للمضي خطوة نحو الشرق وأن يفكر في المصلحة العامة ككل بدلاً من التفكير فقط في نفسه كفرد. |
"Habéis enfrentado miles de peligros... y llegado a la frontera de Occidente... no vaciléis en seguir al sol y explorar el mundo inhabitado." | Open Subtitles | آه، أخي الذي واجة آلاف الصعاب ووصل إلى حدود الغرب لن يتردد في أن يتبع الشمس ويستكشف العالم الغير مسكون |
Región VI Sur occidente: Departamentos de San Marcos, Quetzaltenango, Sololá, Totonicapán, Retalhuleu y Suchitepéquez. | UN | والمنطقة السادسة، الجنوبية الغربية: مقاطعات سان ماركوس وكويتـزالتنانغو وسولولا وتوتونيكابان وريتالهوليو وسوتشيتيكويز. |
Tenemos que superar la brecha de malentendidos entre el islam y Occidente. | UN | يجب علينا أن نسد فجوة سوء التفاهم بين الإسلام والغرب. |
¡Estoy harto y cansado de que todo Occidente... sepa cómo funcionan mis riñones! | Open Subtitles | لقد مللت من أن العالم الغربي بأسره يعرف كيف تعمل كليتي |
:: Dividendos de la paz tras la guerra fría. La guerra fría se ha ganado, y la paz está devengando enormes dividendos financieros a Occidente. | UN | :: عائد السلام بعد انتهاء الحرب الباردة: تم كسب الحرب الباردة، غير أن هناك عائد سلام ماليا ضخما متراكما بالنسبة للغرب. |
Nadie en Occidente conoce el corazón de un beduino mejor que usted. | Open Subtitles | لا احد فى العالم الغربى يعرف قلب البدويين افضل منك |
No puede hablarse sólo de grandes Potencias económicas asociadas a Occidente. | UN | وينبغي ألا تكون العضوية قاصرة على الــدول الاقتصاديـة الكبيــرة المرتبطــة بالغرب. |
Vine a Rusia cuando en Occidente, prohibieron la resucitación de tejido muerto. | Open Subtitles | أتيت إلى روسيا مع فرقة غربية إعادة إحياء نسيج الجثث |
Y promete como dote la mitad del imperio de Occidente. | Open Subtitles | وتعدك أن مهرها سيكون نصف الإميراطوريه الغربيه |
Ya sabes, en un pueblo como este , realmente es posible no saben Occidente existe. | Open Subtitles | هل تعلم انه في قرى كهذه لايعلمون انه يوجد هناك عالمٌ غربي ؟ |
Suníes y chiíes. Cualquier declaración de que Al Qaeda protegía al islam contra los cruzados de Occidente se hundió en la sangre de musulmanes iraquíes. | TED | أي إدعاء ادعته القاعدة بأنها حامية الإسلام ضد الصليبيين الغربيين غرق في دماء المسلميين العراقيين |