ويكيبيديا

    "oficiales sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسمية بشأن
        
    • رسمية عن
        
    • الرسمية بشأن
        
    • الرسمية المتعلقة
        
    • الرسمية عن
        
    • الرسمية فيما يتعلق
        
    • رسمية حول
        
    • الرسمية على
        
    • رسمية على
        
    • رسمية تتعلق
        
    • الرسمية حول
        
    • الرسمية الخاصة
        
    • رسمية في
        
    • رسمية متعلقة
        
    • رسميتين بشأن
        
    El Gobierno no había realizado el censo de 2012 y, por tanto, no existían datos oficiales sobre el número de ciudadanos con discapacidad. UN ولم تنجح الحكومة في إنجاز التعداد السكاني لعام 2012، ولذلك لا توجد أي بيانات رسمية بشأن عدد المواطنين ذوي الإعاقة.
    Algunas proporcionaban orientaciones no oficiales sobre la gestión de los contratos a los solicitantes en función de las circunstancias. UN وكان بعضها يقدم إرشادات غير رسمية بشأن إدارة العقود للجهات الطالبة على أساس مخصص عند الاقتضاء.
    Se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario afrontar. UN ويمكن نشر تقارير رسمية عن حالة التطوع والمسائل التي يتعيّن معالجتها، وتعميم تلك التقارير على نطاق واسع.
    Este texto es el resultado de un compromiso entre las delegaciones que han participado en las consultas no oficiales sobre el proyecto inicial. UN وأوضحت أن هذا النص كان نتيجة لحل توفيقي توصّلت إليه الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع الأوّلي.
    El Consejo Nacional de Prevención del Delito se ha preocupado por mejorar las estadísticas oficiales sobre delitos. UN ● يعمل المجلس الوطني لمنع الجريمة على تحسين الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم.
    Aunque los informes oficiales sobre tráfico de órganos y tejidos eran escasos, todavía persistían diversos rumores no confirmados. UN ورغم ندرة التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة، لا تزال هناك إشاعات عديدة غير مؤكدة.
    Espero que las consultas en curso conduzcan en breve al comienzo de negociaciones oficiales sobre dicho tratado. UN آمل أن المشاورات الجارية ستُفضي قريباً الى الشروع في مفاوضات رسمية بشأن وضع هذه المعاهدة.
    La Comisión de Asuntos Interiores y Defensa Nacional de la Asamblea Nacional invitó al Centro a asistir a los debates oficiales sobre el proyecto de ley. UN ودعت لجنة الداخلية والدفاع الوطني في الجمعية الوطنية المركز إلى جلسات استماع رسمية بشأن مشروع القانون.
    En el presente no existen en Italia cifras oficiales sobre la magnitud de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN ٨٠ - لا توجد في الوقت الراهن أرقام رسمية بشأن مدى ممارسة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في إيطاليا.
    El Representante Especial espera poder incluir en su próximo informe estadísticas oficiales sobre este asunto. UN ويأمل الممثل الخاص في أن يكون باستطاعته أن يدرج إحصاءات رسمية عن هذه المسألة في تقريره المقبل.
    No existen estadísticas oficiales sobre los casos de violencia doméstica, pero las organizaciones no gubernamentales han estado llevando a cabo investigaciones independientes para reunir los datos pertinentes. UN وليست هناك إحصاءات رسمية عن حالات العنف المنزلي، ولكن المنظمات غير الحكومية تقوم بأبحاث مستقلة لجمع بيانات ذات صلة.
    No hay datos oficiales sobre las personas que alquilan casas mediante arreglos privados. UN ولا توجد بيانات رسمية عن الذين يستأجرون منازل بناء على ترتيب خاص.
    Por otra parte, el Secretario ha establecido una serie de directrices oficiales sobre el nombramiento de defensores. Primera Parte INTRODUCCIÓN UN يضاف إلى ذلك أن قلم المحكمة أصدر مجموعة من المبادئ التوجيهية الرسمية بشأن تعيين محامين للدفاع.
    :: Consejos estadísticos o metodológicos que adoptan decisiones oficiales sobre la metodología; UN :: اتخاذ المجالس المعنية بالإحصاءات/المنهجيات القرارات الرسمية بشأن المنهجية المتبعة؛
    Negociaciones oficiales sobre memorandos de entendimiento UN المفاوضات الرسمية بشأن مذكرة التفاهم
    Las estadísticas oficiales sobre delitos que se refieren a los delitos denunciados jamás pueden proporcionar un panorama completo de la magnitud de la violencia contra la mujer. UN ● لا يمكن للإحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم أبدا أن ترسم صورة كاملة لنطاق العنف الموجه ضد المرأة.
    El Consejo también se ocupa de llevar estadísticas oficiales sobre la delincuencia. UN والمجلس مسؤول أيضا عن الاحتفاظ بالاحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم.
    Diversos informes oficiales sobre visitas a distintos países como Relator Especial de las Naciones Unidas. UN عدد من التقارير الرسمية عن زيارات إلى بلدان بمفردها بوصفه مقررا خاصا للأمم المتحدة
    También se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario abordar. UN ويمكن نشر التقارير الرسمية عن مركز العمل التطوعي والمسائل التي يتعيّن معالجتها وتعميمها على نطاق واسع.
    Aunque el Estado Parte considera que la violencia en el hogar es rara en Túnez, el Comité expresa su preocupación por la escasez de datos oficiales sobre este fenómeno. UN وبينما تعتقد الدولة الطرف أن العنف المنزلي في تونس نادر الحدوث، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات الرسمية فيما يتعلق بهذه الظاهرة.
    Con excepción de la selección de los temas, no debería ser necesario celebrar negociaciones oficiales sobre la sustancia del diálogo. UN وباستثناء اختيار الموضوعات، فليس من الضروري إجراء مفاوضات حكومية دولية رسمية حول موضوع الحوار.
    25. Desde 1992, la UNCTAD pone el acento en sus declaraciones oficiales sobre la necesidad de promover el desarrollo de los recursos humanos. UN ٥٢- منذ عام ٢٩٩١، ركز اﻷونكتاد في إعلاناته الرسمية على ضرورة تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    No se han realizado hasta la fecha estudios oficiales sobre la prostitución en Samoa, aunque se sabe que se trata de una práctica que realizan tanto hombres como mujeres. UN حتى الآن، لم تجر دراسات رسمية على البغاء في ساموا، وإن كان معروف أنها ممارسة يشارك فيها الرجال والنساء على حد سواء.
    9. No existen normas oficiales sobre las entrevistas e informes finales o las evaluaciones de mitad de misión o al final de cada fase. UN ٩ - لا توجد سياسة رسمية تتعلق بالمقابلات الشخصية عند انتهاء العمل في البعثة أو عمليات استخلاص المعلومات أو عمليات التقييم في منتصف مدة البعثة أو في نهاية كل مرحلة من مراحلها.
    Los secretarios generales de las dos organizaciones han seguido intercambiando comunicaciones oficiales sobre toda una gama de cuestiones. UN وواصـل الأمين العام فـي كلا المنظمتين تبادل الرسائل الرسمية حول طائفة من المواضيع.
    Nunca se ha destituido un ministro por no cumplir las directivas oficiales sobre los derechos de la mujer; sin embargo, no se aceptan disculpas, y el hecho de que quede constancia del incumplimiento en los registros actúa como un elemento disuasivo eficaz. UN وأضاف أنه لم تتم إقالة أي وزير لعدم التزامه بالتوجهات الرسمية الخاصة بحقوق المرأة؛ غير أنه لا يمكن قبول أي عذر، ومجرد الإشارة في السجلات إلى عدم الالتزام تشكل رادعا قويا.
    En Alemania no se mantienen estadísticas oficiales sobre los casos de asistencia judicial recíproca. UN ولا يجري الاحتفاظ بإحصائيات رسمية في ألمانيا عن حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Además, a partir del 1º de enero de 2001, el Instituto se encargará de la elaboración de estadísticas oficiales sobre los salarios. UN وسيكون العهد مسؤولا أيضا عن إنتاج إحصاءات رسمية متعلقة بالأجور اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    30. El Grupo de Trabajo celebró dos reuniones oficiales sobre las cuestiones relativas al mandato y los objetivos del foro. UN 30- عقد الفريق العامل جلستين رسميتين بشأن مسائل تتصل بولاية المحفل واختصاصاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد