Venezuela estima igualmente importante reforzar las capacidades de la Organización en estas esferas, en particular, la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وترى فنزويلا أن من المهم أيضا تعزيز قدرات المنظمة في هذه المجالات، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) ilustra una tendencia descendente. | UN | ويصور وضع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف اتجاها فعليا إلى أسفل. |
A tal efecto, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |
Unidad de organización: Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | الوحدة التنظيمية : مكتب الشؤون القانونية |
También hay otras regiones geográficas, además de Europa occidental, a las que la Oficina de Ginebra podría prestar servicios completos o al menos parciales. | UN | وثمة مناطق أخرى أيضا إلى جانب أوروبا الغربية يمكن لمكتب جنيف أن يقدم لها خدمات كاملة أو جزئية على اﻷقل. |
El registro central debería continuar ubicado en la Oficina de Servicios Generales. | UN | وينبغي أن يظل السجل الرئيسي محفوظا في مكتب الخدمات العامة. |
Finalmente, quiero referirme al papel de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق إلى دور مكتب شؤون نزع السلاح. |
En nuestro examen general del mecanismo de desarme no debemos omitir a la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | ولدى استعراضنا الشامل ﻵلية نزع السلاح، يجب ألا يفوتنا النظر في مكتب شؤون نزع السلاح. |
Además, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha encontrado otros proyectos que ayudarían a mitigar el actual problema de espacio. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مشاريع أخرى ستساعد في تخفيف حدة مشكلة الحيز المكاني الحالية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está llevando a cabo una investigación sobre las actividades de la Organización al respecto. | UN | وأعلنت أنه يجري اﻵن داخل مكتب تنظيم الموارد البشرية استقصاء ما قامـت به المنظمة فعليـا ﻷجـل هـؤلاء الموظفين. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas ha informado al Comité de que la propuesta no tiene consecuencias presupuestarias. | UN | وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية. |
La Oficina de Evaluación e Investigación depende del Director Ejecutivo Adjunto de Programas. | UN | يرفع مكتب التقييم والبحوث تقاريره الى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج. |
A tal efecto, la Oficina de Asuntos de Desarme seguirá organizando reuniones regionales sobre desarme en cooperación con los distintos gobiernos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |
Unidad de organización: Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | الوحدة التنظيمية : مكتب الشؤون القانونية |
Esperamos que la Secretaría, específicamente la Oficina de Asuntos Jurídicos, haya previsto las disposiciones prácticas destinadas a concretar este compromiso. | UN | ونثق بأن اﻷمانة، ولا سيما مكتب الشؤون القانونية، قد وضعت ترتيبات عملية لجعل هذا الالتزام ساري المفعول. |
La Oficina de Enlace de las organizaciones no gubernamentales mantiene una biblioteca de referencia compuesta de sus publicaciones. | UN | ويوجد لدى مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية مكتبة مرجعية تضم المنشورات الصادرة عن هذه المنظمات. |
En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y en la CEPA deben efectuarse evaluaciones periódicas de las necesidades de personal. | UN | وينبغي أن تجرى بانتظام تقييمات للاحتياجات من القوى العاملة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفي اللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
El año pasado la Secretaría reestructuró su Oficina de Asuntos de Desarme, que pasó a ser un Centro. | UN | في العام الماضي أعادت اﻷمانة العامة تشكيل مكتب شؤون نزع السلاح التابع لها ليصبح مركزا. |
Ulteriormente, la Oficina ayudó a establecer una Oficina de redacción jurídica de la Comisión. | UN | وفيما بعد، ساعد مكتب كمبوديا في انشاء مكتب للصياغة القانونية يتبع اللجنة. |
Se ha informado a la Oficina de que el 90% del personal no tenía experiencia en las Naciones Unidas antes de su contratación. | UN | وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن 90 في المائة من الموظفين لم تكن لديهم خبرة بعمل الأمم المتحدة قبل تعيينهم. |
La Oficina de Desarrollo funcionará como un proyecto del PNUD y será un componente integral de las actividades de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وفي حين أن هذا المكتب سيديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمشروع، فإنه سيعمل كعنصر مكمل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في الصومال. |
ARREGLOS FINANCIEROS PARA LA Oficina de SERVICIOS | UN | الترتيبات المالية المتعلقة بمكتب اﻷمم المتحدة |
i) Las secciones 37A y B correspondientes al Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre respectivamente; | UN | ' ١ ' البابان ٣٧ ألف وباء اللذان يقابلان إدارة الشؤون السياسية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على التوالي؛ |
Asimismo, deseo expresar mi agradecimiento a Eva Sagström, de la Oficina de Suecia, por la excelente labor realizada. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الممتاز الذي أدته إيفا ساغستروم في مكتبي بالسويد. |
Se proporcionó orientación técnica a la UNMIS, y la Oficina de la UNMIS entró en funcionamiento en Darfur | UN | جرى تقديم توجيهات تقنية إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان وباشر مكتبها عمله في دارفور |
cuando estaba en la Oficina de Leckter, él tenia un libro en un librero, mostraba heridas de guerra. | Open Subtitles | كنت أجْلسُ في مكتبِ ليكتور ورأىمنشار الكتب على الرف مع صور من جراح الحرب |
Las fuerzas armadas también crearon una Oficina de derechos humanos para investigar y procesar casos que podrían involucrar a personal militar. | UN | وأنشأت القوات المسلحة أيضا مكتبا لحقوق الإنسان للتحقيق في قضايا قد تتعلق بأفراد عسكريين ولمحاكمة أفراد عسكريين متورطين. |
También participaron en la reunión el Secretario y la Oficina de Defensa. | UN | وشارك أيضا في هذه الجلسة رئيس قلم المحكمة ومكتب الدفاع. |
En razón del aumento del personal, la Oficina de enlace ha pedido al Gobierno que le asigne locales para oficinas más amplios. | UN | ونظرا إلى الزيادة في عدد الموظفين، طلب المكتب إلى الحكومة أن تخصص له مقار مكتبية أكبر. |
Había cierto escepticismo respecto de la creación de una versión empresarial de la Oficina de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وكان هناك بعض التشكك في جدوى قيام نسخة مماثلة لدائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية تعني بالأعمال التجارية. |
El Servicio se encarga de proporcionar servicios financieros al PNUMA, Hábitat y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | والدائرة مسؤولة عن تقديم الخدمات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
En cambio, se notifica una disminución para la Oficina de México, que se mudará de locales alquilados a locales facilitados por el Gobierno. | UN | ومن ناحية أخرى أبلغ عن انخفاض بالنسبة للمكتب الكائن في المكسيك، الذي سينتقل من مكان مستأجر إلى مكان توفره الحكومة. |
Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM | UN | إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن |