El capítulo III pone de relieve algunas opciones de política general destinadas a revitalizar el SGP. | UN | ويورد الفصل الثالث بعض خيارات السياسة العامة الرامية إلى إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المعمم. |
Era preciso definir mejor las opciones de política para la ordenación forestal sostenible y la ejecución eficaz. | UN | ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية. |
Algunos representantes opinaron que el informe debería haber contenido más información sobre la situación de los proyectos y esbozado opciones de política para su examen por la Comisión. | UN | ورأى بعض الممثلين أن التقرير كان ينبغي أن يتضمن قدرا أكبر من المعلومات عن حالة المشاريع، وأن يبيّن الخيارات السياساتية لكي تنظر فيها اللجنة. |
También quedan por determinar las opciones de política para superar esos impedimentos. | UN | كما سيتم تحديد خيارات السياسات العامة للتغلب على هذه المعوقات. |
Señaló que los anteriores congresos sobre prevención del delito y justicia penal de las Naciones Unidas habían desempeñado una importante función formulando opciones de política y reglas normativas aplicables a todos los Estados. | UN | وأشار الرئيس إلى أن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية السابقة أدّت دورا رئيسيا في صوغ خيارات سياساتية ومعايير تصلح لجميع الدول. |
Se ha iniciado un proyecto adicional para elaborar opciones de política con el fin de sustituir buques viejos en las flotas de las islas del Pacífico. | UN | وقد بدأ مشروع إضافي ﻹعداد خيارات سياسية من أجل استبدال السفن المستهلكة في أساطيل جزر المحيط الهادئ. |
La sección V gira en torno a perfilar el formato y el contenido de una matriz de las opciones de política y los instrumentos financieros. | UN | وسيركﱢز الفرع الخامس على تحسين شكل ومحتوى مصفوفة من الخيارات المتعلقة بالسياسات واﻷدوات المالية. |
Matriz de opciones de política e instrumentos financieros | UN | مصفوفة الخيارات السياسية العامة واﻷدوات المالية |
F. Matriz de opciones de política e instrumentos financieros | UN | مصفوفة خيارات السياسة العامة واﻷدوات المالية |
El análisis de la gestión de la deuda, conjuntamente con el comercio y la inversión, influyó en las opciones de política. | UN | وأثر تحليل كيفية إدارة الديون من منظور التجارة والاستثمار في خيارات السياسة العامة. |
En particular, las opciones de política se examinarán teniendo en cuenta que los empresarios se mueven por la necesidad o por la oportunidad. | UN | وتحديداً، ستدرس خيارات السياسة العامة مع مراعاة كون مديري المشاريع يعملون إما بدافع الضرورة أو الفرصة. |
En el informe de antecedentes se resumen las principales conclusiones y en el apéndice de opciones de política, las posibles opciones normativas. | UN | ويلخص التقرير المرجعي الاستنتاجات الرئيسية، وترد خيارات السياسة العامة الممكنة في التذييل الخاص بخيارات السياسة العامة. |
Su segundo objetivo fue identificar las opciones de política que ayudarían a los países en desarrollo a fortalecer la competitividad de sus empresas mediante la inversión en el extranjero. | UN | أما هدفه الثاني فقد تمثل في تحديد الخيارات السياساتية التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تعزيز القدرة التنافسية لشركاتها عن طريق الاستثمار الخارجي. |
A continuación el comentario enumerará las ventajas e inconvenientes de las diferentes opciones de política. | UN | وسوف يوضح التعليق عندئذ مزايا وعيوب الخيارات السياساتية المختلفة. |
Por último se analizarán las opciones de política que se presentan a los países en desarrollo para abordar esas cuestiones. | UN | وسيناقش في الأخير الخيارات السياساتية التي يمكن للبلدان النامية اتخاذها لمعالجة هذه القضايا. |
Matriz de opciones de política e instrumentos financieros | UN | مصفوفة خيارات السياسات العامة واﻷدوات المالية |
130. Los Estados pueden tomar en consideración varias opciones de política legislativa. | UN | 130- ويمكن أن تنظر الدول في عدة خيارات سياساتية. |
Se insistió en que había que evaluar atentamente los efectos sociales, económicos y distributivos derivados de la aplicación de diferentes opciones de política. | UN | وشددت على أن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والتوزيعية الناجمة عن تطبيق خيارات سياسية مختلفة تحتاج الى تقييم دقيق. |
El examen de la repercusión de distintas opciones de política sobre el disfrute de los derechos del niño debería formar parte integrante de ese proceso. | UN | وينبغي أن تشكل دراسة التأثير الذي تحدثه مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات على التمتع بحقوق الطفل جزءا لا يتجزأ من هذه العملية. |
opciones de política alternativas al Consenso de Washington | UN | :: الخيارات السياسية البديلة لتوافق الآراء في واشنطون |
El segundo es generar opciones de política para el mejoramiento de la aplicación regional de los acuerdos ambientales. | UN | والهدف الثاني هو إيجاد خيارات للسياسة العامة من أجل تحسين التقيد اﻹقليمي باتفاقات البيئة. |
Examen de la política y la estrategia sobre el agua del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: cuestiones de política clave y opciones de política | UN | استعراض السياسات والإستراتيجيات المائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: القضايا الرئيسية وخيارات السياسات العامة |
La Comisión tomó nota de que el Gobierno estaba analizando las recomendaciones y de que también consideraría las opciones de política que se estaban elaborando. | UN | ولاحظت اللجنة أن الحكومة تقوم بتحليل التوصيات، وأنه يجري وضع خيارات للسياسات لتنظر الحكومة فيها. |
No obstante, el intercambio de experiencias en países y de modelos de desarrollo rural integrado que hayan resultado exitosos puede contribuir a ampliar las opciones de política disponibles. | UN | وبالرغم من ذلك فإن تقاسم الخبرات والنماذج الوطنية الناجحة للتنمية الريفية المتكاملة، التي نجحت، يمكنها أن تثري الخيارات في مجال السياسات العامة. |
2. opciones de política y posibles medidas para acelerar la puesta en práctica: | UN | 2 - الخيارات المتاحة على صعيد السياسات وما يمكن اتخاذه من إجراءات للإسراع بالتنفيذ: |
* Las opciones de política que permitan obtener el máximo de beneficios para el desarrollo; | UN | :: خيارات السياسات التي تُمكّن من زيادة المكاسب الإنمائية إلى أقصى حد؛ |
Elaboración de opciones de política macroeconómica | UN | تطور خيارات سياسات الاقتصاد الكلي |