Si bien la labor normativa sigue siendo importante, se ha registrado una gran expansión de las actividades operacionales en muy diversos campos. | UN | وإذا كان العمل المعياري قد ظل مهماً، فقد حدث توسع كبير في الأنشطة التنفيذية في عدد كبير من المجالات. |
Si bien la labor normativa sigue siendo importante, se ha registrado una gran expansión de las actividades operacionales en muy diversos campos. | UN | وإذا كان العمل المعياري قد ظل مهماً، فقد حدث توسع كبير في الأنشطة التنفيذية في عدد كبير من المجالات. |
El análisis se hace tomando como referencia la fuente de fondos y el tipo de asistencia para proyectos operacionales en la región geográfica concreta de que se trate. | UN | ويقوم هذا التحليل على أساس مصدر التمويل ونوع المساعدة المقدمة للمشاريع التشغيلية في منطقة جغرافية معينة. |
Esta reasignación es la única modificación hecha en el presupuesto de Servicios operacionales en el contexto de la reforma presupuestaria. | UN | وإعادة التخصيص هذه هي التعديل الوحيد في ميزانية الخدمات التشغيلية في إطار إصلاح الميزانية. |
Hasta ahora no se han hecho suficientes progresos en la ejecución de las actividades operacionales en el plano regional. | UN | وإلى هذا الحد فإن التقدم المحرز في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية على أساس إقليمي لم يكن مرضيا. |
El Fondo trabajaba con todas ellas, pero no había organizaciones no gubernamentales internacionales que realizaran actividades operacionales en el país. | UN | وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع جميع المنظمات، غير أنه لا توجد منظمات غير حكومية دولية تقوم بأنشطة تنفيذية في البلد. |
Informe del Secretario General sobre el imperio de la ley y el desarrollo: contribución de las actividades operacionales en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والتنمية: مساهمات أنشطة العمليات في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Se debe dar apoyo firme a las investigaciones operacionales en ambas esferas. | UN | وينبغي دعم البحوث التنفيذية في الميدانين بقوة. |
Al propio tiempo, el FNUAP ha tomado la iniciativa en la coordinación y ejecución de las actividades operacionales en esta esfera. | UN | وفي الوقت نفسه، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سباقا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية في هذا الميدان. |
Madagscar Gastos en actividades operacionales en los países menos adelantados | UN | المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا، ١٩٩٣ |
Además de estas misiones específicas, las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades operacionales en el marco de programas nacionales y regionales. | UN | وبالاضافة إلى هذه البعثات المحددة، جرى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في نطاق البرامج الوطنية والاقليمية. |
Examinar procedimientos normativos y operacionales en materia de apoyo a los programas, diseño de proyectos y mecanismos de supervisión y evaluación | UN | استعـراض السياسات العامـة والاجراءات التنفيذية في مجالات دعم البرامج وتصميم المشاريع ووضع آليات الرصد والتقييم |
Además de estas misiones concretas, las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades operacionales en el marco de programas nacionales y regionales. | UN | وباﻹضافة الى هذه البعثات المحددة جرى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في نطاق البرامج الوطنية واﻹقليمية. |
Por ello, altos funcionarios examinarán regularmente en representación del Comité la eficacia de la coordinación y los mecanismos operacionales en países concretos. | UN | لذلك سيقوم موظفون أقدم يمثلون اللجنة الدائمة على نحو منتظم باستعراض فعالية التنسيق والترتيبات التشغيلية في بلدان محددة. |
Gastos de personal por conducto de la CESPAP en sueldos y gastos conexos del coordinador regional y gastos operacionales en 2000 | UN | تكاليف الموظفين من خلال اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ المتصلة بمرتبات المنسق الاقليمي والتكاليف التشغيلية في عام 2000 |
Tres categorías de medidas operacionales en el país de origen | UN | ثلاث فئات من التدابير التشغيلية في البلدان المضيفة |
Evaluaciones de las actividades operacionales en el plano mundial y nacional | UN | عمليات تقييم اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين العالمي والقطري |
Simultáneamente se hizo un esfuerzo concertado por establecer directrices operacionales en cada esfera programática. | UN | ورافق ذلك جهد متضافر لوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في كل مجال من المجالات البرنامجية. |
Informe del Secretario General sobre el imperio de la ley y el desarrollo: contribución de las actividades operacionales en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والتنمية: مساهمات أنشطة العمليات في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Según la fase de desarrollo, esas aplicaciones revisten la forma de proyectos experimentales desarrollados en lugares concretos y contratos para aplicaciones operacionales en regiones definidas o en el plano nacional, a veces con financiación extranjera. | UN | وتبعا لمرحلة التطور الراهنة، تتخذ تلك التطبيقات شكل مشاريع رائدة على مواقع محددة أو عقود بشأن تطبيقات تشغيلية في مناطق معينة أو على الصعيد الوطني، بتمويل أجنبي في بعض الأحيان. |
A continuación se resumen los efectos de las prioridades operacionales en la planificación de las operaciones. | UN | ويرد أدناه موجز عن تأثير الأولويات العملياتية في تخطيط العمليات. |
El sistema fomentará la coherencia y la transparencia en la aplicación de normas y procedimientos operacionales en todas las disciplinas administrativas de toda la Organización. | UN | كما إنه سيعزز الاتساق والشفافية في تطبيق القواعد وإجراءات التشغيل في كل المجالات الإدارية على نطاق المنظمة بأسرها. |
Reunión de alto nivel de 1995 de la serie de sesiones del Consejo Económico y Social sobre actividades operacionales en 1995 | UN | الاجتماع الرفيع المستوى للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥ |
Crea un marco para vincular la elaboración de las políticas en el plano intergubernamental y las actividades operacionales en el plano nacional. | UN | فهو يوفر إطارا للربط بين سياسات التنمية على المستوى الحكومي الدولي والنشاطات التشغيلية على المستوى القطري. |
Ello se aplica no sólo a las organizaciones que tienen actividades operacionales en los países, sino también a algunos de los instrumentos. | UN | ولا ينطبق هذا على المنظمات التي لديها أنشطة تنفيذية على الصعيد القطري فحسب، بل وعلى بعض الصكوك. |
Se han producido aumentos notables en las actividades operacionales en las esferas del desarrollo, la asistencia técnica, la asistencia humanitaria y las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حدثت زيادات رئيسية في اﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها في مجالات التنمية. والمساعدة التقنية، والمعونة والمساعدة اﻹنسانية، وبعثات حفظ السلام. |
Algunas estrategias recientemente aprobadas a nivel internacional y orientadas hacia el desarrollo requieren también una participación decidida de las actividades operacionales en el sistema y les plantean exigencias. | UN | كما تستلزم الاستراتيجيات الانمائية المنحى اﻷخيرة التي ووفق عليها دوليا المشاركة النشطة من جانب اﻷنشطة التنفيذية داخل المنظومة وتلقى على كاهلها بمطالب. |
El Ministerio de Justicia siguió encargado de las funciones operacionales en la contratación de la fiscalía. | UN | واضطلعت وزارة العدل بالمسؤولية التنفيذية فيما يتعلق بتعيين المدعين العامين. |
El Programa no utilizó fondos de su reserva para actividades operacionales en 2008. | UN | ولم يسحب البرنامج الإنمائي شيئا من احتياطيه التشغيلي في عام 2008. |