De esta forma, me es grato destacar que el Fondo es ya operativo. | UN | وبذا يسعدني القول إن الصندوق قد دخل الآن في مرحلة التشغيل. |
El programa de salud contó con un presupuesto operativo de 60 millones de dólares en 1996, correspondiente al 18% del presupuesto general del Organismo. | UN | وبلغت الميزانية التشغيلية لبرنامج الصحة ٦٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦، أي ما نسبته ١٨ في المائة من مجموع ميزانية الوكالة. |
Los requisitos del marco operativo para el proyecto puedan los siguientes objetivos institucionales: | UN | وتستند متطلبات الإطار التشغيلي للمشروع إلى الأهداف التالية التي حددتها المنظمة: |
Total de los presupuestos ordinario y operativo | UN | الميزانية العملياتية مجموع الميزانيتين العادية والعملياتية |
Para los ciberpiratas, el ADN es solo otro sistema operativo a ser vulnerado. | TED | والحمض النووي للمخترقين، مجرد نظام تشغيل في انتظار أن يتم اختراقه. |
Como Secretaria general, la Sra. Hou Samith está encargada de la supervisión y el desempeño de la Secretaría General, órgano operativo del consejo nacional. | UN | :: وكأمينة عامة، فإن السيدة هو ساميث مسؤولة عن الإشراف على أداء الأمانة العامة التي تمثل الجهاز التنفيذي للمجلس الوطني. |
La instalación del sistema operativo de seguridad normalizado integrará plenamente todos los sistemas de seguridad. | UN | وسيحقق نصب نظام التشغيل الأمني الموحد تكامل جميع منظومات الأمن على نحو تام. |
Se rediseñó el plan operativo teniendo en cuenta los fundamentos, objetivos y componentes del programa. | UN | وقد أعيد تصميم خطة التشغيل على نحو يتسق مع الأهداف والعناصر الأساسية للبرنامج. |
En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
Para hacerlo se habían efectuado recortes en el presupuesto operativo del Centro. | UN | ولمراعاة خط الميزانية أجريت تخفيضات في الميزانية التشغيلية للمركز. |
En el plano operativo ha superado las expectativas de sus creadores. | UN | فأولا، تجاوزت المحكمة توقعات منشئيها، من الناحية التشغيلية. |
Cuadro 3: Situación del presupuesto operativo | UN | الجدول ٣ : الوضع الخاص بالميزانية التشغيلية |
A nivel operativo, el Equipo de Trabajo, integrado por varios servicios, se reúne periódicamente y recientemente ha logrado una mayor eficacia. | UN | وعلى الصعيد التشغيلي يجتمع فريق العمل المكون من مختلف الأجهزة بانتظام، كما أنه اكتسب مزيدا من الفعالية مؤخرا. |
El NGPF proporciona un amplio marco operativo e institucional para conseguir la igualdad de género. | UN | ويشكل إطار السياسة الجنسانية الوطنية الإطار التشغيلي والمؤسسي العام لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Total de los presupuestos ordinario y operativo | UN | الميزانية العملياتية مجموع الميزانيتين العادية والعملياتية |
Total de los presupuestos ordinario y operativo | UN | الميزانية العملياتية مجموع الميزانيتين العادية والعملياتية |
pero antes, quiero comenzar contándoles que necesitamos un nuevo sistema operativo para los océanos y para la Tierra. | TED | ولكن في البداية أود البدء بقول أننا بحاجة إلى نظام تشغيل جديد للمحيطات وكذلك للأرض |
El Mercosur contará con una Secretaría Administrativa como órgano de apoyo operativo. | UN | يدخل في تشكيل السوق المشتركة للجنوب أمانة إدارية تعمل كهيئة للدعم التنفيذي. |
Además, se aprobó un procedimiento operativo estándar para la Secretaría relativo a procedimientos fuera de la sede del Tribunal. | UN | واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة. |
Creen firmemente que debería hacerse lo necesario para que el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz fuera plenamente operativo y desempeñara la función que se le atribuyó originalmente. | UN | ونحن نعتقد بشدة أن صندوق احتياطي حفظ السلم ينبغي أن يعطَى قدرة تشغيلية كاملة وأن يعمل وفقا لغرضه اﻷصلي. |
En la actualidad, tal vez estén justificadas nuevas revisiones sobre la base del examen operativo. | UN | وقد يتطلب الأمر الآن إجراء المزيد من التنقيحات استنادا إلى نتائج الاستعراض العملي. |
El PNUFID se ha convertido rápidamente en un instrumento operativo, no burocrático, cuyos medios y recursos conviene reforzar y aumentar respectivamente. | UN | فسرعان ما أصبح هذا البرنامج أداة تنفيذية غير بيروقراطية، يتعين تعزيز وسائلها ومواردها. |
Papa usó este programa para poner una nueva identidad en un operativo. | Open Subtitles | أبي أستخدم هذا البرنامج ليدخل هوية جديده في عميل سري |
La función que cabe al PNUD en materia de desarrollo forma parte de su función como brazo operativo de las Naciones Unidas. | UN | ويعد الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي في مجال التنمية وظيفة لا تنفصم عن دوره كجهاز تنفيذي لﻷمم المتحدة. |
El problema crucial es acotar un criterio de identificación operativo que permita definir el contenido del núcleo duro. | UN | والمشكل المحوري في هذا المقام هو تقرير معيار عملي للتحديد، يتيح تعريف مضمون النواة الأساسية. |
No cree que un agente operativo pueda tener una relación fuera del trabajo. | Open Subtitles | انه لا يؤمن بأن العميل الميدانى يمكن أن تكون له علاقة |
Un aspecto del apoyo operativo es el delito financiero, en particular el blanqueo de dinero. | UN | ويتمثّل أحد أبعاد الدعم العملياتي في الجريمة المالية، بما في ذلك غسل الأموال. |