ويكيبيديا

    "operativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشغيل
        
    • التشغيلية
        
    • تشغيل
        
    • تشغيلية
        
    • التنفيذية
        
    • تنفيذية
        
    • عملاء
        
    • تشغيلي
        
    • العملاء
        
    • العملياتية
        
    • عملياتية
        
    • تشغيلها
        
    • تسيير الأعمال
        
    • طاقتها
        
    • تشغيليا
        
    para recibir quejas Una base de datos completa, una línea telefónica permanente y un sitio web plenamente operativos UN والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي إلكتروني، ودخل كل ذلك طور التشغيل الكامل الشكاوى
    De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. UN وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة.
    Por consiguiente, para el éxito del estudio a mediano y largo plazo se recomienda adoptar planes operativos más complejos; UN ولذلك يوصى باتخاذ بعض الترتيبات التشغيلية الأكثر تطورا كي يحقق الاستقصاء النجاح على الأجلين المتوسط والطويل؛
    Obligaciones referentes a los arrendamientos operativos UN الالتزامات المتعلقة بعقود الإيجار التشغيلية
    El Organismo fomenta el establecimiento de nuevas empresas viables e instituye nuevos servicios y modelos operativos para apoyar su desarrollo. UN وتشجع هذه الوكالة إنشاء مشاريع تجارية جديدة وصالحة للبقاء، كما تصمم نماذج تشغيل جديدة وخدمات لدعم تطورها.
    Con claros objetivos operativos, con su personal fortalecido en eficacia y prestigio, nuestra Organización progresará aceleradamente en los próximos años, y los pueblos, sin duda, contribuirán con cálido aliento a las finanzas y a los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN فإذا ما توفرت لمنظمتنا أهداف تشغيلية واضحة وهيئة عاملين أكثر فعالية وأرفع مكانة، فإنها ستحقق تقدما سريعا في السنوات القادمة ولا شك أن الشعوب ستسهم من جانبها بحماس في تمويل اﻷمم المتحدة وفي جهودها.
    Gracias a la naturaleza integrada del IMIS, se han racionalizado los procesos operativos internos. UN تم تبسيط العمليات التنفيذية الداخلية بفضل الطبيعة المتكاملة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La UNMIS estuvo de acuerdo y procedió a formular procedimientos operativos estándar. UN ووافقت البعثة على ذلك وشرعت في إعداد إجراءات التشغيل الموحدة.
    Procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos UN إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع
    Además, los helicópteros tuvieron que volar desarmados, a la espera de que el Gobierno del Sudán aprobase los procedimientos operativos estándar pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة.
    El comité técnico reelaboró mandatos, protocolos de comunicación y procedimientos operativos estándar. UN وقد حددت اللجنة التقنية الاختصاصات، وبروتوكولات الاتصال وإجراءات التشغيل الموحدة.
    Deben definirse los límites de entrada para cloro, azufre y álcalis, y cumplirse estricatmente los valores operativos establecidos. UN وينبغي تحديد الحدود القصوى للمدخلات من الكلور والكبريت والمواد القلوية والالتزام بدقة بمجموعة نقاط التشغيل.
    Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión UN وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة.
    A los efectos operativos, la UNOMUR ha dividido la zona de la frontera en dos sectores. UN ولﻷغراض التشغيلية قسمت البعثة منطقة الحدود الى قطاعين.
    Con este propósito, las Partes utilizarán plenamente los mecanismos operativos establecidos en virtud del artículo 14. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تستخدم اﻷطراف بالكامل اﻵليات التشغيلية المستحدثة عملا بالمادة ١٤.
    La experiencia que se extraiga de esos proyectos puede ser valiosa para la Conferencia de las Partes cuando ésta determine los criterios operativos de la aplicación conjunta. UN وقد تكون الخبرة المكتسبة من خلال هذه المشاريع قيمة بالنسبة لمؤتمر اﻷطراف لدى وضع المعايير التشغيلية للتنفيذ المشترك.
    La Administración General de Aduanas ha establecido procedimientos operativos estándar en las 19 aduanas fronterizas UN وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19.
    Lo bueno de la energía solar es que no requiere materias primas ni tiene costos operativos solo hay que instalarla, eso es todo. TED وأما ميزة الطاقة الشمسية فهي أنها لا تتطلب أي تكاليف تشغيل أو شحنٍ كالوقود، فبمجرَّد تركيب تجهيزاتها، ستظلُّ هناك تعمل
    :: Se deben elaborar procedimientos operativos normales que se apliquen a todos los componentes de la misión sobre las cuestiones de agresión sexual y acoso sexual. UN :: ينبغي وضع إجراءات تشغيلية موحدة تنطبق على جميع عناصر البعثات وتتعلق بقضايا الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي.
    Los procesos operativos y flujos de trabajo fueron convenidos y refrendados por los administradores con cargos directivos entre los usuarios. UN أمّا العمليات التنفيذية وتدفقات العمل فقد تم الاتفاق عليها وإنجازها من قِبَل كبار المديرين ضمن مجموعة المستعمِلين.
    Reiteramos también la importancia de aportar nuevos instrumentos operativos que concreten la cultura de la cooperación, considerada como la piedra angular de nuestro diálogo. UN ونؤكد أيضا من جديد أهمية وضع صكوك تنفيذية جديدة تجسد ثقافة التعاون الذي نعتبره حجر زاوية حوارنا.
    Retuviste información sobre cinco operativos encubiertos que de otra manera hubieran muerto. Open Subtitles انتََ تخفي معلومات عني عن 5 عملاء متخفين كانوا سيموتون
    :: Procedimientos operativos uniformes para cuarteles generales de fuerzas de las Naciones Unidas UN :: وضع إجراء تشغيلي موحد لمقر قوات الأمم المتحدة
    ¿Las ofertas de servicios de la UNOPS y sus procedimientos operativos estándar establecidos están claros para los clientes? UN :: هل لدى العملاء رؤية واضحة للخدمات التي يعرضها المكتب ولإجراءات تطبيق المعايير الموضوعة؟
    Debemos elaborar una política detallada sobre la contratación de esa capacidad civil de las Naciones Unidas y sus aspectos operativos y financieros a través de un proceso intergubernamental. UN وينبغي أن نرسم سياسة مفصلة بشأن طرائق تعيين عناصر هذه القدرة المدنية في الأمم المتحدة والجوانب العملياتية والمالية لها من خلال عملية حكومية دولية.
    También se llevan a cabo los movimientos operativos y administrativos indispensables. UN ونُفذت أيضا تحركات عملياتية وإدارية أساسية.
    Se describen brevemente sus principios operativos y se comentan sus posibilidades desde el punto de vista del desminado humanitario. UN ومبادئ تشغيلها موصوفة باقتضاب ومشفوعة بتعليق بشأن إمكانية استخدامها في الأعمال الإنسانية لإزالة الألغام.
    La Comisión recomienda también que el Secretario General procure realizar mejoras en los procesos operativos para que se alcancen los objetivos previstos. UN كما أنها توصي بأن يواصل الأمين العام إدخال تحسينات على إجراءات تسيير الأعمال بغية تحقيق الأهداف المقررة.
    Los nuevos organismos ya son una realidad y están plenamente operativos. UN إن الهيئات الجديدة هي واقع قائم وهي تعمل بكامل طاقتها.
    :: Redacción de 25 procedimientos operativos normalizados para operaciones logísticas. UN :: صياغة 25 إجراء تشغيليا موحدا للعمليات اللوغيستية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد