ويكيبيديا

    "organismos regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوكالات الإقليمية
        
    • الهيئات الإقليمية
        
    • المنظمات الإقليمية
        
    • وكالات إقليمية
        
    • الوكاﻻت اﻻقليمية
        
    • هيئات إقليمية
        
    • المنظمات اﻻقليمية
        
    • منظمات إقليمية
        
    • التنظيمات اﻹقليمية
        
    • والمنظمات اﻹقليمية
        
    • والهيئات الإقليمية
        
    • المؤسسات الإقليمية
        
    • الهيئات اﻻقليمية
        
    • أجهزة إقليمية
        
    • الوكاﻻت اﻹقليمية من
        
    También se describen los progresos en la coordinación del fomento de la capacidad estadística entre los organismos regionales e internacionales. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال تنسيق أنشطة بناء القدرات الإحصائية فيما بين الوكالات الإقليمية والدولية.
    organismos regionales, estatales, no gubernamentales y privados que trabajan por reducir e impedir la violencia contra la mujer UN الوكالات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية والخاصة التي تعمل من أجل تخفيض ومنع العنف ضد المرأة: الفقرة 143
    Se celebraron consultas con un gran número de organismos regionales e internacionales y expertos de distintos países en ese proceso. UN وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة.
    El Fondo trabaja cada vez más estrechamente con los organismos regionales, a fin de celebrar consultas y contribuir a las actividades de los mecanismos regionales de vigilancia. UN ويعمل الصندوق بشكل متزايد مع المنظمات الإقليمية من أجل إجراء المشاورات وتوفير المدخلات في آليات المراقبة الإقليمية.
    Una manera de impedirlo sería alentar la creación de organismos regionales de control y verificación de armamentos. UN وأحد الوسائل لتجنب هذه الحالة قد تكمن في تشجيع إنشاء وكالات إقليمية للتحقق من الحد من اﻷسلحة.
    Se ha prestado apoyo a la creación de organismos regionales que no pertenecen a las Naciones Unidas como medio de fortalecer la capacidad regional. UN وقد قدم الدعم لتطوير هيئات إقليمية غير تابعة لﻷمم المتحدة، بوصفه أحد سبل تعزيز القدرات اﻹقليمية.
    Se alentará además a los organismos regionales a establecer comités regionales para mantenerse en contacto con los países participantes. UN وسيجري تشجيع الوكالات الإقليمية أيضا على إنشاء لجان إقليمية للإبقاء على الاتصال مع البلدان المشاركة في البرنامج.
    A este respecto, los organismos regionales e internacionales pertinentes siguen proporcionando una asistencia sumamente valiosa siempre que es necesario. UN وفي هذا الصدد، تواصل الوكالات الإقليمية والدولية تقديم مساعدات قيِّمة للغاية عند الحاجة إليها.
    :: Evaluación de la capacidad de los organismos regionales del Caribe para llevar a la práctica las iniciativas en materia de desarrollo sostenible; UN :: تقييم قدرة الوكالات الإقليمية الكاريبية على تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة؛
    Se han establecido juntas regionales de asesoramiento, que han realizado actividades de recaudación de fondos y han prestado apoyo a organismos regionales en la etapa preparatoria del programa. UN وأُنشئت مجالس استشارية إقليمية ومارست أنشطتها في جمع الأموال ودعم الوكالات الإقليمية في المرحلة التحضيرية للبرنامج.
    Con toda razón, los organismos regionales pueden cumplir una función de apoyo, pero las funciones del Consejo de Seguridad no deben atribuirse enteramente a regiones o grupos de países, incluso en el caso de que haya algunos que estén capacitados para asumirlas por completo. UN وفي وسع الهيئات الإقليمية إلى حد ما لعب دور الداعم غير أن مهام مجلس الأمن يجب ألا تنتقل بكاملها إلى مناطق ما أو إلى مجموعات من البلدان حتى لو كانت لدى البعض منها القدرة على توليها بمجملها.
    Nos alienta que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible haya reconocido la importancia de los organismos regionales en la aplicación del Plan de Johannesburgo. UN ونرى من المشجع أن لجنة التنمية المستدامة قد اعترفت بأهمية الهيئات الإقليمية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ.
    Kenya apoya la posición de la Unión Africana y pide a otros Estados que respeten las posiciones adoptadas por los organismos regionales. UN وتؤيد كينيا موقف الاتحاد الأفريقي وتطلب من الدول الأخرى أن تحترم المواقف التي تتخذها الهيئات الإقليمية.
    Quisiera asimismo expresar mi reconocimiento por el amplio apoyo recibido por la UNMIK de las organizaciones y los organismos regionales y de los países que aportan contingentes. UN وأود أيضا أن أعبر عن تقديري للدعم الشامل الذي لقيته البعثة من المنظمات الإقليمية والوكالات والبلدان المساهمة في البعثة.
    * Cooperación con los organismos regionales en la esfera de los derechos humanos UN التعاون مع المنظمات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان
    Debido a su proximidad geográfica, los organismos regionales y subregionales están mejor situados para detectar tempranamente el surgimiento de eventuales violaciones masivas de los derechos humanos. UN وبالنظر إلى القرب الجغرافي، فإن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تكون في وضع أفضل لرصد الانتهاكات الجماعية المحتملة لحقوق الإنسان في الوقت المناسب.
    Recordando además que la Carta de las Naciones Unidas prevé la existencia de acuerdos u organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional, y otras actividades compatibles con los Propósitos y Principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتطرق إلى قيام تنظيمات أو وكالات إقليمية تعالج من اﻷمور المتعلقة بحفظ السلم واﻷمن الدولي ما يكون العمل اﻹقليمي صالحا فيها ومناسبا ما دامت هذه التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية ونشاطها متلائمة مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas se prevé la existencia de acuerdos u organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos susceptibles de acción regional y otras actividades compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحـدة يتوخـى وجــود ترتيبـات أو وكالات إقليمية تعالج من اﻷمور ما يكون مناسبا للعمل اﻹقليمي، واﻷنشطة اﻷخرى التي تتمشى مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Cuando fue posible, la Comisión llevó a cabo actividades conjuntas con otros organismos regionales y subregionales a fin de reforzar las sinergias y reducir la duplicación de tareas. UN وجرى الاضطلاع، عند الإمكان، بأنشطة مشتركة مع هيئات إقليمية ودون أقليمية لتعزيز التعاون وتقليل الازدواجية في الجهود.
    Mantiene relaciones con los organismos regionales y las instituciones financieras pertinentes, así como estrechos contactos con diversas organizaciones no gubernamentales. UN ويحتفظ بعلاقات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة كما يقيم اتصالا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية.
    Para cumplir su tarea con eficacia, el Consejo debe funcionar en coordinación con los otros órganos de las Naciones Unidas y con los organismos regionales. UN ويجب أن يعمل المجلس بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات إقليمية بغية الاضطلاع بالمهام الموكولة إليه بفعالية.
    28. Los organismos regionales son un elemento importante del sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٨٢ - وقال إن التنظيمات اﻹقليمية تعتبر عنصرا من عناصر نظام حفظ السلم واﻷمن الدوليين الهامة.
    Por tanto, el reforzamiento de los acuerdos y organismos regionales que están trabajando estrechamente con las Naciones Unidas es un tema fundamental. UN ولذلك إن تدعيم الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية التي تعمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة قضية حاسمة.
    Deberían crearse subcomités en las plataformas juveniles nacionales y en los organismos regionales para vigilar la aplicación de los programas mundiales, como el Programa 21 y el Programa de Hábitat. UN وينبغي أن تشكَّل داخل محافل الشباب الوطنية والهيئات الإقليمية لجان فرعية لرصد مدى تنفيذ جداول الأعمال العالمية من مثل جدول أعمال القرن 21 وبرنامج الموئل.
    Los órganos centrales, a su vez, transmiten sistemáticamente esa información a los organismos regionales. UN وتقوم الأجهزة المركزية بدورها باطلاع المؤسسات الإقليمية على هذه المعلومات.
    ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Recordando además que la Carta de las Naciones Unidas contempla la existencia de acuerdos u organismos regionales cuyos objetivos y actividades sean compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وجود ترتيبات أو أجهزة إقليمية ذات أهداف وأنشطة تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد