ويكيبيديا

    "organizaciones locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات المحلية
        
    • منظمات محلية
        
    • منظمة محلية
        
    • والمنظمات المحلية
        
    • منظمات تدريبية محلية
        
    • منظمات المجتمعات المحلية
        
    • المنظمات النسائية المحلية
        
    • الحركة الترابطية
        
    • ومنظمات محلية
        
    • للمنظمات المحلية
        
    • لمنظمات محلية
        
    iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; UN ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Sin embargo, muchas organizaciones locales, nacionales e internacionales reconocen que las mujeres son la clave para la seguridad alimentaria. UN إلا أن العديد من المنظمات المحلية والوطنية والدولية يقرّ بأن تحقيق الأمن الغذائي يتوقف على المرأة.
    También examinó las pruebas documentales presentadas por las organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y las empresas privadas. UN وقد استعرض أيضا الأدلة المستندية التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    El Grupo contó además con la cooperación y asistencia de varias organizaciones locales e internacionales que figuran en el anexo I. UN وقد استفاد الفريق مما تلقاه من تعاون ومساعدة من منظمات محلية ودولية عدة ترد أسماؤها في المرفق الأول.
    En total, recibieron apoyo más de 4.000 organizaciones locales en todo el mundo. UN وفي المجموع، قُدم الدعم إلى أكثر من 000 4 منظمة محلية في جميع أنحاء العالم.
    Los demás proporcionaron sus fondos por conducto de las organizaciones locales. UN وهناك مانحون آخرون قد قدموا اﻷموال عن طريق المنظمات المحلية.
    Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. UN وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها.
    Promueve la participación comunitaria y el fortalecimiento de las organizaciones locales. UN فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية.
    Un préstamo por valor de 50 millones de dólares del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) permitirá que las organizaciones locales hagan inversiones. UN وسوف يمكﱢن قرض قيمته ٠٥ مليون دولار مقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية المنظمات المحلية من توظيف الاستثمارات.
    El centro comercial funcionaría junto a las autoridades municipales, las empresas, la universidad y otras organizaciones locales. UN وسيجري تشغيل هذا المركز بصورة مشتركة مع سلطات المدينة والمشاريع التجارية والجامعة وسائر المنظمات المحلية.
    Las organizaciones locales de derechos humanos y los dirigentes de la oposición también han manifestado protestas similares. UN كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة.
    En el año fiscal 1997, el Ministerio de Educación asignó 18 proyectos a organizaciones locales y ocho proyectos a órganos nacionales. UN وفي السنة المالية ٧٩٩١ أسندت وزارة التعليم ٨١ مشروعا الى المنظمات المحلية و٨ مشاريع الى الهيئات الوطنية .
    Deben tenerse en cuenta las consecuencias de la pobreza generalizada y de larga data para las organizaciones locales y para los propios dirigentes. UN ويجب أن توضع آثار الفقر الواسع الطويل اﻷمد على المنظمات المحلية وقياداتها نفسها في الاعتبار.
    Cuando se producen, las organizaciones locales, nacionales e internacionales deben reaccionar y tomar medidas rápida y coordinadamente. UN وينبغي، عند وقوعها، الاستجابة بشكل سريع ومنسق واتخاذ إجراءات من جانب المنظمات المحلية والوطنية والدولية.
    • Una campaña internacional entre organizaciones locales, nacionales, internacional e intergubernamentales para promover el respeto de los derechos laborales. UN ● تنظيم حملة دولية بين المنظمات المحلية والوطنية والدولية والحكومية الدولية لتعزيز احترام حقوق العمل.
    Subobjetivo 3: Promover la descentralización a fin de crear un gobierno local participativo, fortalecer las organizaciones locales y habilitar a las comunidades UN الهــدف الفرعـــي ٣: تشجيــع اللامركزيــة التي تدعــم الحكــم المحلــي وتعزز المنظمات المحلية وتقــوي المجتمعات المحلية
    La gran mayoría de las solicitudes procedían de organizaciones locales o regionales de África, América, Asia y Europa. UN وأتت الغالبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية في أفريقيا، وآسيا، والأمريكتين، وأوروبا.
    La Comisión de Huairou trabaja con sus redes de miembros oficiales y también organiza actividades con otras organizaciones locales. UN وتضطلع اللجنة بعملها بالتعاون مع شبكاتها الرسمية الأعضاء، كما تضطلع بأنشطتها بالاشتراك مع منظمات محلية أخرى.
    El UNICEF apoya las actividades de varias de esas organizaciones locales en el Brasil, Costa Rica, Sri Lanka, Tailandia y otros países. UN وتدعم اليونيسيف جهود عدة منظمات محلية من هذه المنظمات في البرازيل وكوستاريكا وسري لانكا وتايلند وبلدان أخرى.
    La World Family of Radio Maria es una organización internacional que colabora con 58 organizaciones locales sin fines de lucro en más de 45 países. UN مقدّمة الأسرة العالمية لإذاعة ماريا هي منظمة دولية تتعاون مع 58 منظمة محلية غير ربحية في أكثر من 45 بلدا.
    En el sector Sur se establecieron relaciones con el Gobierno del estado y organizaciones locales mediante 15 reuniones. UN وفي القطاع الجنوبي، أقيمت العلاقة مع حكومات الولايات والمنظمات المحلية من خلال عقد 15 اجتماعا.
    En esta perspectiva, se han hecho importantes intentos de reforzar y coordinar las laboras de capacitación con organizaciones locales especializadas en la materia, a fin de que aquéllas se multipliquen y garanticen la expansión de la capacitación en materia de planificación orientada hacia las personas. UN وفي هذا السياق، تم الاضطلاع بجهود كبيرة لتنسيق وتعزيز الجهود التدريبية مع منظمات تدريبية محلية بعينها، لكي يمكن محاكاتها ولضمان التوسع في التدريب على التخطيط المتوجه إلى الناس.
    Recuadro 9 Las organizaciones locales planifican y ejecutan 76 proyectos pequeños en Albania UN الإطار 9: منظمات المجتمعات المحلية تخطط لـ 76 مشروعا صغيرا وتنفذها في ألبانيا
    Asimismo, pregunta cómo podrían crearse organizaciones locales de mujeres para que contribuyeran a la solución del problema. UN وتساءلت أيضا عن كيفية تطوير تنمية المنظمات النسائية المحلية كيما تساهم في حل المشكلة.
    Las investigaciones llevadas a cabo durante la fase de concepción y de elaboración del Programa nacional de buen gobierno han señalado que las organizaciones locales agrupan a un 78% de la población activa del país. UN والتحقيقات التي اضطُلع بها خلال مرحلة تصميم ووضع البرنامج الوطني لإدارة الشؤون في بينت أن الحركة الترابطية تضم ما يقرب من 78 في المائة من السكان الناشطين بالبلد.
    Otros organismos y organizaciones internacionales, así como organizaciones locales, han pasado a ser entidades asociadas importantes del Fondo a nivel de las oficinas locales. UN وأصبحت أيضا وكالات ومنظمات دولية أخرى، ومنظمات محلية كذلك، شركاء رئيسيين للصندوق على الصعيد الميداني.
    El Comité recomienda que se apoye a las organizaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales para la movilización del trabajo sobre los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بتقديم الدعم للمنظمات المحلية وغير الحكومية اﻷخرى في حشد الطاقات ﻹعمال حقوق الطفل.
    Investigación: Informes y análisis de cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar del niño para organizaciones locales, nacionales, regionales e internacionales UN الأبحاث: تحليل القضايا المتصلة بحقوق الطفل ورعاية الطفل وتقديم تقارير عنها لمنظمات محلية ووطنية وإقليمية ودولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد