Letonia atribuye gran importancia a las conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas. | UN | وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, prepara disertaciones para las sesiones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. | UN | كما توفر محاضرين ﻹلقاء محاضرات في الجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام. |
Asimismo, prepara disertaciones para las sesiones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. | UN | كما يوفر محاضرين ﻹلقاء محاضرات في الجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام. |
Los participantes calificaron de buenas a muy buenas las reuniones organizadas por los centros subregionales. | UN | وقيَّم المشاركون الاجتماعات التي نظمتها المراكز دون الإقليمية كاجتماعات جيدة واجتماعات جيدة جدا. |
Además, Croacia se propone tomar parte en maniobras organizadas por participantes en la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا المشاركة في العمليات التي ينظمها المشاركون في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Consultas de participación abierta sobre un proyecto de resolución titulado “La mujer y la participación política” (organizadas por la Misión Permanente de los Estados Unidos) | UN | مشاورات مفتوحة بشأن مشروع قرار معنون " المرأة والمشاركة السياسية " (تنظّمها البعثة الدائمة للولايات المتحدة) |
Parece ser un mero participante en las manifestaciones organizadas por la sección suiza de la Asamblea Democrática del Sur. | UN | ويبدو أنه لم يكن سوى مجرد مشارك في المظاهرات التي نظمها الفرع السويسري للتجمع الديمقراطي الجنوبي. |
La representante ha participado en conferencias organizadas por la UNESCO, a las que ha presentado exposiciones escritas a petición de la organización. | UN | وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها. |
Asimismo, la falta de acceso a financiación adicional hace muy difícil la participación en las reuniones internacionales organizadas por las Naciones Unidas. | UN | وأيضا، عدم القدرة على الحصول على تمويل إضافي يجعل حضور الاجتماعات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة أمراً بالغ الصعوبة. |
Objetivo para 2014: 28 reuniones de coordinación sectorial con la comunidad internacional organizadas por el Gobierno de Libia | UN | الهدف لعام 2014: عقد 28 اجتماعا تنسيقيا قطاعيا تنظمها حكومة ليبيا مع ممثلي المجتمع الدولي |
La organización participó en diversas reuniones organizadas por las Naciones Unidas, entre ellas las del Consejo Económico y Social. | UN | شاركت المنظمة في طائفة من الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة، بما فيها اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Centro proporciona asimismo conferencistas para las reuniones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. | UN | كما يوفر المركز محاضرين لاجتماعات اﻹحاطة التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام. |
ii) Actividades de promoción de conferencias, seminarios y otras reuniones organizadas por el Comité Especial contra el Apartheid y otros órganos intergubernamentales a los que presta servicios el Centro contra el Apartheid; | UN | ' ٢ ' أنشطة ترويجية ذات صلة بالمؤتمرات، والحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷخرى التي تنظمها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، التي يتولى المركز خدمتها؛ |
ii) Actividades de promoción de conferencias, seminarios y otras reuniones organizadas por el Comité Especial contra el Apartheid y otros órganos intergubernamentales a los que presta servicios el Centro contra el Apartheid; | UN | ' ٢ ' أنشطة ترويجية ذات صلة بالمؤتمرات، والحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷخرى التي تنظمها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، التي يتولى المركز خدمتها؛ |
Sin embargo, la mayoría de los manifestantes en Belgrado protestaron pacíficamente durante las manifestaciones organizadas por el Gobierno. | UN | بيد أن أغلبية المشاركين في الاحتجاج في بلغراد ظلوا مسالمين خلال المظاهرات التي نظمتها الحكومة. |
Se están realizando diversas actividades relacionadas con dicha estrategia, que consisten sobre todo en reuniones organizadas por las Comisiones Regionales. | UN | وجرى تنفيذ عدد من الأنشطة فيما يتعلق بتلك الاستراتيجية، بما في ذلك الاجتماعات التي نظمتها اللجان الإقليمية. |
Varios representantes de parlamentos y organizaciones interparlamentarias participaron en las actividades internacionales organizadas por el Comité durante 2014. | UN | وشارك ممثلو البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية في المناسبات الدولية التي نظمتها اللجنة خلال عام 2014. |
Con demasiada frecuencia, la participación de los jóvenes en las actividades políticas u organizadas por los adultos puede ser meramente simbólica. | UN | وما أكثر ما تكون مشاركة الشباب في الأنشطة التي ينظمها الراشدون أو الأنشطة السياسية مشاركة رمزية أو صورية. |
Consultas de participación abierta sobre un proyecto de resolución titulado “La mujer y la participación política” (organizadas por la Misión Permanente de los Estados Unidos) | UN | مشاورات مفتوحة بشأن مشروع قرار معنون " المرأة والمشاركة السياسية " (تنظّمها البعثة الدائمة للولايات المتحدة) |
Parece ser un mero participante en las manifestaciones organizadas por la sección suiza de la Asamblea Democrática del Sur. | UN | ويبدو أنه لم يكن سوى مجرد مشارك في المظاهرات التي نظمها الفرع السويسري للتجمع الديمقراطي الجنوبي. |
Una serie de reuniones oficiosas organizadas por el UNIDIR en 1998 se dedicó a examinar los problemas que existen en la Conferencia de Desarme. | UN | وتركز سلسلة من اجتماعات المناقشات غير الرسمية التي يعقدها المعهد في عام ١٩٩٨ على المشاكل القائمة داخل مؤتمر نزع السلاح. |
Ya se han mencionado las reuniones de la industria privada y organizaciones no gubernamentales organizadas por la FAO. | UN | وقد أشرنا من قبل إلى الاجتماعات التي تعقدها الفاو للصناعات في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Las organizaciones no gubernamentales celebraron reuniones en las regiones en conjunción con las organizadas por las comisiones regionales. | UN | وعقدت المنظمات غير الحكومية اجتماعات في المناطق المعنية بالتزامن مع الاجتماعات التي عقدتها اللجان الإقليمية. |
Indudablemente, también fue importante la capacitación en cuanto a la contabilidad del material nuclear y la capacitación del personal para las instalaciones, organizadas por el OIEA. | UN | ولا شك في أن التدريب في مجال المحاسبة على المواد النووية، والتدريب الذي تنظمه الوكالة للعاملين في المنشآت النووية، أمران هامان أيضا. |
Se ha invitado al coordinador residente a participar en dos visitas sobre el terreno organizadas por el Gobierno, incluida una misión técnica del Banco Mundial. | UN | ودعى المنسق المقيم إلى الاشتراك في زيارتين للمواقع المنكوبة نظمتهما الحكومة وكانت إحداهما بالاشتراك مع بعثة تقنية موفدة من البنك الدولي. |
Mesas redondas organizadas por el Departamento de Asuntos de Desarme | UN | اجتماعا مائدة مستديرة تنظمهما إدارة شؤون نزع السلاح |
Además, en las actividades de educación del electorado organizadas por las alianzas de organizaciones no gubernamentales se insistió en la confidencialidad del voto. | UN | كذلك، شدد تثقيف الناخبين الذي نظمته تحالفات منظمات غير حكومية على أن التصويت الفردي سيكون سريا. |
Asimismo, el Centro participó activamente en reuniones sobre el trabajo infantil organizadas por el Asian-American Free Labour Institute (Instituto Asiático-Americano para el Trabajo Libre). | UN | واشترك المركز بنشاط في اللقاءات التي عقدها المعهد اﻵسيوي اﻷمريكي لحرية العمل بشأن عمل اﻷطفال. |
Se refirió además a la ceremonia y a la mesa redonda organizadas por el Centro de Derechos Humanos en la Conferencia Hábitat II en el marco del Decenio Internacional. | UN | وأشار أيضا إلى الحفل والمائدة المستديرة اللذين نظمهما مركز حقوق اﻹنسان في مؤتمر الموئل الثاني في إطار العقد الدولي. |
- Jurado de las primeras oposiciones para profesores de derecho público y ciencias políticas organizadas por el CAMES (Consejo Africano y Malgache de Enseñanza Superior) en 1983 | UN | :: امتحان التخرج الأول في القانون العام والعلوم السياسية الذي نظمه مجلس أفريقيا وموريشيوس للتعليم العام في 1983 |