La dependencia ayudaría a establecer el órgano consultivo que ofrecería orientación sobre la recomendación de solicitudes. | UN | وستساعد هذه الوحدة في إنشاء هيئة استشارية لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كانت الطلبات يجب التوصية بالموافقة عليها أم لا. |
Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. | UN | وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات. |
En la reunión se proporcionará orientación sobre la adopción de medidas adicionales. | UN | وسيتمخض الاجتماع عن توجيهات بشأن ما سيتخذ من إجراءات إضافية. |
En los centros de atención de salud se presta orientación sobre la dieta adecuada según la discapacidad o el trastorno. | UN | وفيما يتعلق بالإعاقة أو الاضطرابات، توفر بشكل مباشر إرشادات بشأن أنظمة الغذاء المناسبة في مرافق الرعاية الصحية. |
:: orientación sobre la administración y realización de evaluaciones | UN | :: التوجيهات المتعلقة بإدارة وإجراء التقييم |
Basándose en las experiencias adquiridas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha elaborado una nota de orientación sobre la financiación para la transición. | UN | وبناء على الدروس المستفادة، أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية بشأن تمويل المرحلة الانتقالية. |
Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. | UN | وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات. |
Quizá el Órgano Subsidiario de Ejecución desee examinar este informe con el fin de dar su orientación sobre la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذا التقرير بغية تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إطار بناء القدرات. |
El papel del Grupo Consultivo del Fondo para la Consolidación de la Paz puede ser particularmente útil para brindar orientación sobre la utilización eficaz de los fondos. | UN | ويمكن لدور المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن يساعد بصورة خاصة على توفير التوجيه بشأن الاستعمال الفعال للأموال. |
Actualmente el Ministerio de Justicia está preparando orientación sobre la realización de ajustes razonables para las actividades públicas. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
El presente apéndice proporciona orientación sobre la información adicional que las Partes del anexo I pueden incluir en su IIN a fin de facilitar el examen del inventario. | UN | يورد هذا التذييل توجيهات بشأن معلومات إضافية يمكن أن تُدرجها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقاريرها عن الجرد الوطني بغية تيسير استعراض الجرد. |
Sería conveniente que se proporcionara orientación sobre la manera en que en tales circunstancias podría evitarse la duplicación de reclamaciones. | UN | ولسوف يكون من الأمور الإيجابية إيراد توجيهات بشأن كيفية تجنب الازدواجية بين المطالبات أو التعويض في مثل هذه الظروف. |
También se han logrado avances en la formulación de orientación sobre la financiación de actividades relacionadas con la adaptación a los efectos desfavorables del cambio climático. | UN | وأحرز تقدم أيضا في صياغة إرشادات بشأن تمويل اﻷنشطة ذات الصلة بالتكيف وفقا لﻵثار العكسية لتغير المناخ. |
En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes podría proporcionar también orientación sobre la naturaleza de las relaciones de trabajo entre ambos órganos. | UN | وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين. |
La orientación sobre la codificación se mantuvo constante a lo largo de 2010, aunque cambió de manera significativa en 2011. | UN | وكانت التوجيهات المتعلقة بالترميز متسقة طوال عام 2010 إلا أنها تغيرت تغييرا كبيرا في عام 2011. |
El UNICEF había elaborado una nota de orientación sobre la reforma legislativa de la justicia de menores. | UN | ووضعت اليونيسيف مذكرة توجيهية بشأن الإصلاح التشريعي لقضاء الأحداث. |
En él se brindó orientación sobre la recopilación de datos en materia de comercio mayorista, minorista y de servicios. | UN | وعرض الدليل بعض الإرشادات بشأن تجميع البيانات المتعلقة بتجارة الجملة وتجارة التجزئة والخدمات. |
16. Impartir más orientación sobre la participación de la UNODC en la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo; | UN | 16- أن تقدّم مزيدا من التوجيهات بشأن مشاركة المكتب في أعمال فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛ |
Esta labor tiene por objeto intercambiar experiencias y proporcionar orientación sobre la ejecución de las actividades. | UN | ويتمثل الهدف من بحث هذا البند في تبادل الخبرة وتوفير التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة. |
Principales documentos de política y orientación sobre la gestión de expedientes y archivos en determinadas entidades de las Naciones Unidas | UN | أبرز وثائق السياسة العامة والمبادئ التوجيهية بشأن إدارة السجلات والمحفوظات في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة |
El Grupo de Expertos estimó que era importante que en los principios y recomendaciones se brindase orientación sobre la prueba documental que sería necesaria para incluir en el registro las inscripciones diferidas. | UN | ورأى فريق الخبراء أنه من المهم أن تُقدﱢم المبادئ والتوصيات توجيها بشأن اﻹثبات الوثائقي الذي سيكون مطلوبا ﻹدراج التسجيل المتأخر في الملف. |
El Grupo de Tareas ha preparado, asimismo, material de orientación sobre la utilización de pronósticos del clima en la evaluación del impacto. | UN | وأعدت فرقة العمل مواد إرشادية بشأن استعمال الإسقاطات المناخية في تقييم الآثار. |
El objetivo debería ser identificar todas las formas de prueba y posiblemente brindar asimismo orientación sobre la metodología. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تحديد جميع أشكال الإثبات، وربما تقديم توجيه بشأن المنهجية أيضاً. |
Se ofrece también orientación sobre la reducción o eliminación de las emisiones en el medio ambiente resultantes de los procesos de eliminación y tratamiento. | UN | كما أنها تقدم توجيهاً بشأن الحد من أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من عمليات التخلص من النفايات و معالجتها. |
A. Evaluación y orientación sobre la aplicación, el examen y la actualización del Enfoque Estratégico | UN | ألف - تقييم تنفيذ النهج الاستراتيجي واستعراضه واستكماله وتقديم توجيهات في هذا الشأن |
La nota de orientación sobre la preparación de programas y proyectos conjuntos se distribuyó en agosto de 2000. | UN | وعممت المذكرة الإرشادية بشأن إعداد البرامج والمشاريع المشتركة في آب/أغسطس 2000. |