"orientación sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيه بشأن
        
    • توجيهات بشأن
        
    • إرشادات بشأن
        
    • التوجيهات المتعلقة
        
    • توجيهية بشأن
        
    • الإرشادات بشأن
        
    • التوجيهات بشأن
        
    • التوجيه فيما يتعلق
        
    • التوجيهية بشأن
        
    • توجيها بشأن
        
    • إرشادية بشأن
        
    • توجيه بشأن
        
    • توجيهاً بشأن
        
    • توجيهات في
        
    • الإرشادية بشأن
        
    La dependencia ayudaría a establecer el órgano consultivo que ofrecería orientación sobre la recomendación de solicitudes. UN وستساعد هذه الوحدة في إنشاء هيئة استشارية لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كانت الطلبات يجب التوصية بالموافقة عليها أم لا.
    Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    En la reunión se proporcionará orientación sobre la adopción de medidas adicionales. UN وسيتمخض الاجتماع عن توجيهات بشأن ما سيتخذ من إجراءات إضافية.
    En los centros de atención de salud se presta orientación sobre la dieta adecuada según la discapacidad o el trastorno. UN وفيما يتعلق بالإعاقة أو الاضطرابات، توفر بشكل مباشر إرشادات بشأن أنظمة الغذاء المناسبة في مرافق الرعاية الصحية.
    :: orientación sobre la administración y realización de evaluaciones UN :: التوجيهات المتعلقة بإدارة وإجراء التقييم
    Basándose en las experiencias adquiridas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha elaborado una nota de orientación sobre la financiación para la transición. UN وبناء على الدروس المستفادة، أعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية بشأن تمويل المرحلة الانتقالية.
    Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. UN وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات.
    Quizá el Órgano Subsidiario de Ejecución desee examinar este informe con el fin de dar su orientación sobre la aplicación del marco para el fomento de la capacidad. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذا التقرير بغية تقديم التوجيه بشأن تنفيذ إطار بناء القدرات.
    El papel del Grupo Consultivo del Fondo para la Consolidación de la Paz puede ser particularmente útil para brindar orientación sobre la utilización eficaz de los fondos. UN ويمكن لدور المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن يساعد بصورة خاصة على توفير التوجيه بشأن الاستعمال الفعال للأموال.
    Actualmente el Ministerio de Justicia está preparando orientación sobre la realización de ajustes razonables para las actividades públicas. UN وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة.
    El presente apéndice proporciona orientación sobre la información adicional que las Partes del anexo I pueden incluir en su IIN a fin de facilitar el examen del inventario. UN يورد هذا التذييل توجيهات بشأن معلومات إضافية يمكن أن تُدرجها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقاريرها عن الجرد الوطني بغية تيسير استعراض الجرد.
    Sería conveniente que se proporcionara orientación sobre la manera en que en tales circunstancias podría evitarse la duplicación de reclamaciones. UN ولسوف يكون من الأمور الإيجابية إيراد توجيهات بشأن كيفية تجنب الازدواجية بين المطالبات أو التعويض في مثل هذه الظروف.
    También se han logrado avances en la formulación de orientación sobre la financiación de actividades relacionadas con la adaptación a los efectos desfavorables del cambio climático. UN وأحرز تقدم أيضا في صياغة إرشادات بشأن تمويل اﻷنشطة ذات الصلة بالتكيف وفقا لﻵثار العكسية لتغير المناخ.
    En su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes podría proporcionar también orientación sobre la naturaleza de las relaciones de trabajo entre ambos órganos. UN وقد تقدم أيضاً الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إرشادات بشأن طبيعة علاقات العمل بين الهيئتين.
    La orientación sobre la codificación se mantuvo constante a lo largo de 2010, aunque cambió de manera significativa en 2011. UN وكانت التوجيهات المتعلقة بالترميز متسقة طوال عام 2010 إلا أنها تغيرت تغييرا كبيرا في عام 2011.
    El UNICEF había elaborado una nota de orientación sobre la reforma legislativa de la justicia de menores. UN ووضعت اليونيسيف مذكرة توجيهية بشأن الإصلاح التشريعي لقضاء الأحداث.
    En él se brindó orientación sobre la recopilación de datos en materia de comercio mayorista, minorista y de servicios. UN وعرض الدليل بعض الإرشادات بشأن تجميع البيانات المتعلقة بتجارة الجملة وتجارة التجزئة والخدمات.
    16. Impartir más orientación sobre la participación de la UNODC en la labor del Equipo especial de lucha contra el terrorismo; UN 16- أن تقدّم مزيدا من التوجيهات بشأن مشاركة المكتب في أعمال فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب؛
    Esta labor tiene por objeto intercambiar experiencias y proporcionar orientación sobre la ejecución de las actividades. UN ويتمثل الهدف من بحث هذا البند في تبادل الخبرة وتوفير التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة.
    Principales documentos de política y orientación sobre la gestión de expedientes y archivos en determinadas entidades de las Naciones Unidas UN أبرز وثائق السياسة العامة والمبادئ التوجيهية بشأن إدارة السجلات والمحفوظات في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة
    El Grupo de Expertos estimó que era importante que en los principios y recomendaciones se brindase orientación sobre la prueba documental que sería necesaria para incluir en el registro las inscripciones diferidas. UN ورأى فريق الخبراء أنه من المهم أن تُقدﱢم المبادئ والتوصيات توجيها بشأن اﻹثبات الوثائقي الذي سيكون مطلوبا ﻹدراج التسجيل المتأخر في الملف.
    El Grupo de Tareas ha preparado, asimismo, material de orientación sobre la utilización de pronósticos del clima en la evaluación del impacto. UN وأعدت فرقة العمل مواد إرشادية بشأن استعمال الإسقاطات المناخية في تقييم الآثار.
    El objetivo debería ser identificar todas las formas de prueba y posiblemente brindar asimismo orientación sobre la metodología. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحديد جميع أشكال الإثبات، وربما تقديم توجيه بشأن المنهجية أيضاً.
    Se ofrece también orientación sobre la reducción o eliminación de las emisiones en el medio ambiente resultantes de los procesos de eliminación y tratamiento. UN كما أنها تقدم توجيهاً بشأن الحد من أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من عمليات التخلص من النفايات و معالجتها.
    A. Evaluación y orientación sobre la aplicación, el examen y la actualización del Enfoque Estratégico UN ألف - تقييم تنفيذ النهج الاستراتيجي واستعراضه واستكماله وتقديم توجيهات في هذا الشأن
    La nota de orientación sobre la preparación de programas y proyectos conjuntos se distribuyó en agosto de 2000. UN وعممت المذكرة الإرشادية بشأن إعداد البرامج والمشاريع المشتركة في آب/أغسطس 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more