Su Consejo de Administración aprobaba proyectos y proporcionaba orientación y conducción en materia de política. | UN | وكان مجلس إدارته يوافق على المشاريع ويقدم الإرشاد والتوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة. |
vi) orientación y asesoramiento políticos a los representantes y enviados especiales del Secretario General; | UN | ' 6` تقديم المشورة والتوجيه السياسيين للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام؛ |
El ACNUR proporcionaría la coordinación, la orientación y el apoyo técnico necesarios. | UN | وستوفر المفوضية ما يلزم ذلك من تنسيق وتوجيه ودعم تقني. |
También son motivo de preocupación el apoyo y asesoramiento insuficientes sobre orientación y responsabilidades de los padres. | UN | كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق. |
Además, el equipo judicial debe ayudar en la preparación, actualización y aplicación de políticas, orientación y material de capacitación | UN | وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب |
:: Hay que establecer un equilibrio entre las responsabilidades administrativas y el estudio de soluciones proactivas, ofreciendo orientación y asesoramiento estratégico; | UN | :: ضرورة تحقيق توازن بين المسؤوليات الإدارية والبحث عن الحلول الإيجابية، مع توفير التوجيه وإسداء المشورة الاستراتيجية؛ |
Todas las escuelas posprimarias cuentan con una asignación especial para la prestación de servicios de orientación y asesoramiento. | UN | وتحصل جميع مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية على أنصبة إضافية لتوفير التوجيه وتقديم المشورة. |
Las funciones básicas de la Sección de orientación y Diseño Orgánico son las siguientes: | UN | تتمثل المهام والاختصاصات الأساسية لقسم السياسات والتوجيه والتصميم التنظيمي في ما يلي: |
La India apoya la utilización del Consejo Económico y Social para proporcionar coordinación, orientación y diálogo durante todo el año, según proceda. | UN | ويؤيد وفدي استخدام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير التنسيق والتوجيه والحوار طوال العام حسب الاقتضاء. |
Considerando la importancia de una dirección responsable que proporcione perspectiva, orientación y determinación en la lucha por mejorar la calidad de la vida para todos, y | UN | وإذ نـرى أهمية وجود قيادة مسؤولة تكفل وضوح الرؤية والتوجيه واﻹصرار في السعي إلى تحسين نوعية حياة الشعوب كافة، |
Otra función igualmente importante del UNITAR es la creación y la promoción de redes operacionales de proveedores de orientación y servicios en el marco de la ejecución de sus programas; | UN | ومن المهم بنفس الدرجة أن المعهد يبني ويسهل إقامة شبكات تشغيلية لمقدمي الخدمات والتوجيه في مجال تنفيذ برامجه؛ |
Se habían tomado medidas concretas con respecto a la vivienda, la orientación y la administración para incorporar a las mujeres migratorias a la sociedad. | UN | وقد اضطلع بتدابير محددة فيما يتعلق باﻹسكان والتوجيه واﻹدارة من أجل دمج المرأة المهاجرة في المجتمع. |
El nuevo programa se llama Programa de contratación, orientación y despliegue profesional (PRIDE). | UN | ويطلق على البرنامج الجديد برنامج توظيف وتوجيه موظفي الفئة الفنية ونشرهم. |
Los servicios de asistencia técnica prestados incluyen la organización de cursos de capacitación y de programas de orientación y sensibilización de educadores. | UN | وشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين. |
También son motivo de preocupación el apoyo y asesoramiento insuficientes sobre orientación y responsabilidades de los padres. | UN | كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق. |
Las 11 actividades enumeradas en la orientación y directrices generales podrían tomarse como un punto de partida para esa labor. | UN | ويمكن أن تعتبر الأنشطة الأحد عشر المدرجة في التوجه العام والتوجيهات العامة بمثابة نقطة انطلاق لهذا العمل. |
:: orientación y asesoramiento a 300 funcionarios de prisiones del Chad | UN | :: تقديم التوجيه وإسداء المشورة من أجل 300 موظف من موظفي السجون التشادية |
Otras novedades respecto de la evaluación de la capacitación incluyen la creación de una metodología de evaluación del efecto de la capacitación en la orientación y el asesoramiento. | UN | وتشمل التطورات الأخرى في تقييم التدريب وضع منهجية لتقييم أثر التدريب على التوجيه وتقديم المشورة. |
Estos programas comprenden módulos y debates sobre opciones anticonceptivas, así como orientación y evaluación individuales para seleccionar el método anticonceptivo más apropiado para cada persona. | UN | وتضمنت هذه البرامج وحداتٍ ومناقشات بشأن خيارات منع الحمل، فضلاً عن تقديم المشورة وإجراء تقييماتٍ فردية لاختيار أنسب وسيلة لمنع الحمل لكل شخص. |
:: Proporcionar servicios de asesoramiento a los Estados miembros mediante análisis, orientación y aportaciones sustantivas a las actividades de formación dirigidas a mejorar su análisis de las dificultades del desarrollo y su formulación de políticas diversas | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء من خلال التحليل وإسداء المشورة وتقديم الإسهامات الفنية في الأنشطة التدريبية الرامية إلى تعزيز جهودها في مجالي تحليل تحديات التنمية وصياغة خيارات للسياسات |
Políticas, orientación y apoyo técnico accesibles e importantes para permitir la programación por países y la presentación de informes de alta calidad | UN | توافر سياسات وتوجيهات ودعم تقني لهم صلة بالموضوع، على نحو يتيح عملية برمجة وإبلاغ عالية النوعية على المستوى القطري |
:: orientación y/o asesoría jurídica en materia de derechos civiles y familiares. | UN | :: التوجيه و/أو المساعدة القانونية في مسألة الحقوق المدنية والأسرية. |
Se describen las dependencias orgánicas cuya función primordial es mantener la identidad, orientación y bienestar de una organización. | UN | هي الوظيفة التي تؤديها وحدات تنظيمية مهمتها الرئيسية هي المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها. |
Otros organismos de las Naciones Unidas también han prestado asistencia, orientación y apoyo a la ejecución de programas de formación. | UN | كما أن وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة تقدم المساعدات والإرشادات والدعم لبرامج التدريب. |
El foro se encargará de proporcionar liderazgo político, orientación y recomendaciones para el desarrollo sostenible. | UN | 11 - وسيتولى المنتدى المسؤولية عن توفير القيادة السياسية وتقديم التوجيه وإصدار التوصيات في مجال التنمية المستدامة. |
La oficina brinda información, orientación y un primer asesoramiento legal, médico y psicológico a quienes lo requieran. | UN | ويقدم المكتب معلومات وإرشادات وتقييمات قانونية وطبية ونفسية أولية إلى الأشخاص المحتاجين إلى هذا الاهتمام. |
:: orientación y adiestramiento en prevención de incendios para todo el personal nuevo | UN | :: إجراء تدريب توجيهي وتدريب على مكافحة الحرائق لجميع الموظفين الجدد |