ويكيبيديا

    "orientadas al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموجهة نحو
        
    • موجهة نحو
        
    • المنحى
        
    • ذات الوجهة
        
    • ذات التوجه
        
    • وموجهة نحو
        
    • الموجهة صوب
        
    • الموجّهة نحو
        
    • الموجه نحو
        
    • ذات توجه
        
    • الموجَّهة نحو
        
    • المنفتحة على
        
    • ذات وجهة
        
    • ذات منحى
        
    • المتجهة نحو
        
    Los proyectos de diversificación viables dependen de un medio económico y administrativo favorable a las iniciativas del sector privado orientadas al mercado. UN فمشاريع التنويع ذات مقومات البقاء تعتمد علــى بيئة اقتصادية وإدارية مؤاتية للمبادرات الموجهة نحو السوق من القطاع الخاص.
    i) Políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible; UN ' ١ ' سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    - el establecimiento de marcos macroeconómicos y presupuestarios estables y la adopción de políticas orientadas al mercado; UN وضع أطر مستقرة على صعيد الاقتصاد الكلي والميزانية، وانتهاج سياسات موجهة نحو السوق؛
    Las estrategias del sector financiero orientadas al mercado deben combinarse con medidas que limiten la dependencia de una financiación en extremo inestable. UN ويجب أن تقترن الاستراتيجيات السوقية المنحى في القطاع المالي بتدابير تحد من الاعتماد على التمويل شديد التقلب.
    - promoción de reformas, en el plano institucional y el de las políticas, que fomenten las actividades de transporte en tránsito orientadas al mercado; UN ● تعزيز إصلاح المؤسسات والسياسات التي تشجع عمليات النقل العابر ذات الوجهة السوقية؛
    Asimismo, la mezcla de infraestructura, actividades de extensión, capacitación y apoyo a la comercialización deben orientarse cuidadosamente en forma que satisfagan a las necesidades de la mujer en las actividades de subsistencia y orientadas al mercado. UN كما أن الدعم المتعدد اﻷوجه، المخصص للهيكل اﻷساسي واﻹرشاد الزراعي والتدريب والتسويق، يجب أن يقدم بإحكام من أجل تلبية احتياجات المرأة الريفية المتعلقة بأنشطة توفير العيش واﻷنشطة الموجهة نحو السوق.
    Servicios públicos y reformas orientadas al mercado en Nueva Zelandia UN الخدمات العامة واﻹصلاحات الموجهة نحو السوق في نيوزيلندا
    El COHRE y el Consejo colaboran directamente en actividades orientadas al ejercicio del derecho a la vivienda. UN ويتعاون المركز والائتلاف مباشرة في اﻷنشطة الموجهة نحو أعمال الحق في اﻹسكان.
    Se instó a la comunidad empresarial a fomentar la reinversión, tanto entre los exportadores como entre las empresas orientadas al consumo interno. UN ودعيت أوساط الأعمال إلى تشجيع إعادة الاستثمار سواء بالنسبة للمصدِّرين أو الشركات الموجهة نحو السوق المحلية.
    El objetivo de esos programas era restablecer la estabilidad macroeconómica, garantizar una gestión adecuada del presupuesto del Estado, acelerar la aplicación de reformas orientadas al mercado y establecer unas políticas comerciales y cambiarias eficaces. UN وكانت تهدف هذه البرامج إلى استعادة استقرار الاقتصاد الكلي وكفالة إدارة سليمة لميزانية الحكومة والإسراع بتنفيذ الإصلاحات الموجهة نحو اقتصاد السوق ووضع سياسات فعالة فيما يتعلق بالتجارة وأسعار الصرف.
    Subprogramas Conjunto de actividades orientadas al logro de uno o más objetivos definidos o logros previstos. UN مجموعة أنشطة موجهة نحو بلوغ هدف أو أكثر من الأهداف المحددة ، أو تحقيق إنجازات متوقعة.
    Subprogramas Conjunto de actividades orientadas al logro de uno o más objetivos definidos o logros previstos. UN مجموعة أنشطة موجهة نحو بلوغ هدف أو أكثر من الأهداف المحددة ، أو تحقيق إنجازات متوقعة.
    Las actividades estarán orientadas al logro de resultados y se basarán en planes de acción parlamentaria, que los parlamentos se comprometerán a aplicar de forma progresiva. UN وستكون هذه الأنشطة موجهة نحو تحقيق النتائج وقائمة على خطط عمل برلمانية تلتزم البرلمانات ضمنها بالتنفيذ التدريجي.
    De ahí que las entidades pertinentes de las Naciones Unidas hayan arbitrado intervenciones orientadas al desarrollo para evitar que no vuelvan a plantearse las crisis. UN ومن ثم، أعدت كيانات اﻷمم المتحدة المختصة عمليات تدخل إنمائية المنحى لمنع الانتكاس في اﻷزمات.
    La finalidad del informe es elaborar directrices que proporcionen un marco para actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. UN ويرمي هذا التقرير إلى بلورة مبادئ توجيهية توفر إطاراً لأنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار المستدامة تنموية المنحى.
    Esos acuerdos pueden tener características orientadas al desarrollo, por ejemplo, disposiciones de promoción de las inversiones y cierto grado de flexibilidad en cuanto a los derechos de propiedad intelectual. UN ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية.
    En parte esto obedece a la secuela de la crisis del endeudamiento y, en parte, a las reformas estructurales orientadas al mercado que han atraído inversiones al sector privado interno. UN ويعكس هذا في جزء منه عاقبة أزمة الديون، ويعكس في جزء آخر اﻹصلاحات الهيكلية ذات الوجهة السوقية التي اجتذبت الاستثمار إلى القطاع الخاص المحلي.
    Número de países que mejoraron su política y su marco jurídico en materia de apoyo a los consorcios de exportación y las redes orientadas al comercio. UN ● عدد البلدان التي لديها سياسات وأطر قانونية محسّنة لدعم اتحادات التصدير والشبكات ذات التوجه التجاري.
    La República de Belarús pasó por graves dificultades durante su marcha hacia las reformas democráticas y las reformas sociales y económicas orientadas al mercado. UN وقد شهدت جمهورية بيلاروس صعوبات خطيرة على الدرب صوب إجراء إصلاحات اجتماعية واقتصادية ديمقراطية وموجهة نحو السوق.
    1. Políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible UN ١ - سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة صوب النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    33. Se deben hacer esfuerzos adicionales por aumentar la sensibilización de la comunidad internacional financiera y para el desarrollo acerca de la importancia de incluir intervenciones de fiscalización de drogas orientadas al desarrollo en sus programas amplios de desarrollo nacional en favor de los Estados Miembros. UN 33- وينبغي بذل جهود إضافية لزيادة وعي الأوساط الإنمائية والمالية الدولية بأهمية إدراج أنشطة مكافحة المخدرات الموجّهة نحو التنمية في برامجها الإنمائية الوطنية التي تنفذها لصالح الدول الأعضاء عموما.
    iii) Mayor número de países en desarrollo que logran tasas positivas de crecimiento per cápita y aplican políticas macroeconómicas y financieras orientadas al crecimiento promovidas y vigiladas por la UNCTAD UN ' 3` ازدياد عدد البلدان النامية التي حققت معدلات نمو إيجابية لكل فرد وتحقيق النمو الموجه نحو سياسات الاقتصاد الكلي والمالية ومراقبتها من قبل الأونكتاد
    Es urgentemente necesario encontrar soluciones eficaces, equitativas, orientadas al desarrollo y duraderas a los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de esos países. UN فهناك ضرورة ملحة ﻹيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية وخدمتها لدى تلك البلدان، على أن تتسم تلك الحلول باﻹنصاف والاستدامة وأن تكون ذات توجه إنمائي.
    El principal desafío es lograr un equilibrio entre las posibilidades de estos acuerdos de aumentar las corrientes de IED y la capacidad de los países de aplicar políticas de IED orientadas al desarrollo a fin de crear empleo, reducir la pobreza, transferir tecnología y estimular la productividad. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إقامة توازن بين قدرة هذه الاتفاقات على زيادة تدفقات ذلك الاستثمار وقدرة البلدان على انتهاج سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّهة نحو التنمية بهدف توفير فرص العمل والحد من الفقر ونقل التكنولوجيا وزيادة الإنتاجية.
    11. Las reformas orientadas al exterior que han adoptado muchos países en desarrollo les permiten participar de manera más activa en el comercio mundial. UN ١١- إن الاصلاحات المنفتحة على الخارج التي أخذت بها بلدانٍ نامية كثيرة تتيح لها المشاركة في التجارة العالمية مشاركة أنشط.
    No se consagró suficiente tiempo a promover sus objetivos, es decir, a elaborar estrategias orientadas al futuro y a la acción para erradicar las numerosas formas de discriminación que existen actualmente. UN فلم يخصص وقت كاف للسير قدما بأهدافه، هي وضع استراتيجيات تطلعية ذات وجهة عملية لإزالة أشكال التمييز العديدة الموجودة اليوم.
    Para lograr un desarrollo económico sostenible, en 1988 se implantaron en Myanmar reformas económicas de gran alcance sobre la base de las políticas orientadas al mercado. UN وبغية تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة، يلاحظ أنه قد أدخلت، منذ عام ١٩٨٨، إصلاحات اقتصادية واسعة النطاق في ميانمار بناء على سياسات ذات منحى سوقي.
    Reconociendo también las dificultades con que se enfrentan los países con economías en transición para hacer frente a sus necesidades de seguridad alimentaria en el proceso de aplicación de reformas orientadas al mercado; UN وإذ نعي أيضا الصعوبات التي تواجه البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة تحول في تلبية احتياجات أمنها الغذائي أثناء عملية الإصلاحات المتجهة نحو السوق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد