ويكيبيديا

    "oriental de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشرقي من
        
    • الشرقية من
        
    • الشرقية في
        
    • الشرقي في
        
    • شرقية
        
    • المتوسط بمنظمة
        
    • الشرقية للاتحاد
        
    La situación de la zona oriental de la República de Moldova sigue siendo delicada. UN ولا تزال الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية مولــدوفا مصدرا لبعــض التوتر.
    En la zona oriental de la República Democrática del Congo la violencia sexual contra las mujeres y los menores sigue siendo generalizada. UN ففي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما زال العنف الجنسي ضد المرأة وضد القصر يُقترف على نطاق واسع.
    Sibenik: A las 19.55 horas, seis cohetes de tipo " Orkan " cayeron en el sector oriental de la ciudad. UN سيبينيك: في الساعة ٥٥/١٩ سقطت ستة صواريخ من طراز " أوركان " على الجانب الشرقي من المدينة.
    Estimamos también que su puesta en libertad sería un paso importante hacia la solución pacífica de los problemas existentes en la parte oriental de la República de Moldova. UN كما إننا نعتبر اﻹفراج عنهم خطوة هامة نحو أي حل سلمي للمشاكل القائمة في اﻷجزاء الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Situación de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo UN حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La Comisión Internacional también ha participado en cuestiones relativas a los problemas de los ríos de la zona oriental de la península de la India, en que participan el Nepal, la India, Bhután y Bangladesh. UN واهتمت اللجنة أيضا بمعالجة مشاكل الأنهار في شبه الجزيرة الهندية الشرقية في نيبال والهند وبوتان وبنغلاديش.
    Por ejemplo, en algunos países de la zona oriental de la región se tiene constancia de que las tasas de mortalidad infantil son muy superiores a las que se reconocen oficialmente. UN فمثلا توجد أدلة في عدد من البلدان في الجزء الشرقي في المنطقة على أن معدلات وفيات الرضع أعلى بكثير من تلك المعلنة رسميا.
    En la parte oriental de la ciudad, que no ha sufrido con la misma severidad los disparos y bombardeos, los soldados armenios saquearon y despojaron las viviendas. UN وفي الجزء الشرقي من المدينة، الذي لم يتضرر بنفس القسوة من القصف بالقذائف والقنابل، نهب الجنود اﻷرمنيون المنازل وخربوها.
    Había sido registrado en la UNESCO como monumento de gran importancia cultural y era también la única vía mediante la cual el pueblo podía obtener agua en la parte oriental de la ciudad. UN وكان الجسر مسجلا في اليونسكو بوصفه أثرا له أهميته الثقافية الكبرى، وكان أيضا الوسيلة الوحيدة التي يتيسر بواسطتها للناس المقيمين في الجزء الشرقي من المدينة الحصول على المياه.
    Debido al estado de las carreteras en la parte oriental de la República Centroafricana, se decidió desplazar a Rafai el punto de entrega de los alimentos para los recién llegados. UN وبسبب حالة الطرق في الجزء الشرقي من جمهورية افريقيا الوسطى، تقرر نقل نقطة التوزيع الموسع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع اﻷغذية على الوافدين الجدد إلى رافاي.
    El primer convoy humanitario por esta vía llegó a la parte oriental de la provincia de Huíla pese a un accidente con una mina por el camino. UN وقد وصلت برا أول قافلة لﻹغاثة اﻹنسانية إلى الجزء الشرقي من مقاطعة هويلا، بالرغم من وقوع حادث ألغام في الطريق.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas pueden ahora, previa notificación, patrullar la parte oriental de la zona. UN وأصبح اﻵن بوسع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين تسيير دوريات في الجزء الشرقي من المنطقة، رهنا بتقديم إخطار بذلك.
    Una segunda carretera principal, sin pavimentar, y que va desde la ciudad de Gitega a la ciudad de Ngozi, atraviesa la parte oriental de la comuna de sur a norte. UN ويشق طريق رئيسي ثان غير معبﱠد جزءه الشرقي من الجنوب إلى الشمال، ممتدا من مدينة جيتيغا إلى مدينة نغوزي.
    La situación en la parte oriental de la provincia era más grave. UN وتتسم الحالة في الجزء الشرقي من المحافظة بقدر أكبر من التوتر.
    Además, alrededor de 31.000 refugiados de la zona oriental de la República Democrática del Congo permanecieron en Rwanda occidental. UN هذا باﻹضافة إلى حوالي ٠٠٠ ١٣ لاجئ من الجزء الشرقي من جمهورية الكونغفو الديمقراطية، ظلوا في غرب رواندا.
    Hoy en día, ocurre lo mismo, pero los países de la región oriental de la CEPE experimentan una transformación económica que lleva aparejados unos costos sociales y económicos excepcionalmente fuertes. UN ويصدق الأمر نفسه على الحالة الآن، ولكن بلدان المنطقة الشرقية من اللجنة الاقتصادية لأوروبا تواجه التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة بصورة غير عادية والمرتبطة بالتحول الاقتصادي.
    Esas primas se relacionaban principalmente con el transporte a las fuerzas militares estacionadas en la provincia oriental de la Arabia Saudita. UN واتصلت معظم هذه الأقساط بالنقل إلى القوات العسكرية المرابطة في المنطقة الشرقية من المملكة العربية السعودية.
    La violencia en la zona oriental de la República Democrática del Congo amenaza los frágiles adelantos alcanzados en el proceso de paz. UN ويشكل العنف في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية مصدر خطر على المكاسب الهشة، التي تحققت في العملية السلمية.
    Actividades: En mayo de 2001 se celebró un curso práctico de formación para profesionales internacionales y de Timor oriental de la Dependencia de Derechos Humanos y de Organizaciones no Gubernamentales de Timor Oriental. UN الأنشطة: عقدت في أيار/مايو 2001 دورة تدريبية للموظفين الفنيين الدوليين وللموظفين من أبناء تيمور الشرقية في وحدة حقوق الإنسان وفي منظمات تيمور الشرقية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Se estima que más del 50% de la población de la región oriental de la República Democrática del Congo deriva su sustento de la explotación minera y otras actividades conexas. UN ويُقدر بأن أكثر من 50 في المائة من سكان المناطق الشرقية في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقتاتون مما يكسبونه من التعدين والأنشطة المتصلة به.
    Estos países presentan variaciones considerables en cuanto al nivel y ritmo de envejecimiento; los países de la parte oriental de la región están, en general, más rezagados que el resto. UN وتُظهر هذه البلدان تغيرات هائلة في مستويات الشيوخة ووتيرتها فيها، بينما تتخلف بلدان من الجزء الشرقي في هذه المنطقة عن باقي بلدانها.
    Tenía un tipo de hermosa filosofía oriental de la vida. Open Subtitles ...كانت لديه فلسفة حياة يابانية و شرقية جميلة...
    El Sr. Hussein El-Gazazi, Director Regional para el Mediterráneo oriental de la Organización Mundial de la Salud; UN - مدير إقليم شرق المتوسط بمنظمة الصحة العالمية الدكتور حسين الجزازي.
    Ucrania está desarrollando relaciones con la Unión Europea, y desde mayo de 2004 la frontera entre Polonia y Ucrania se ha consolidado como la frontera oriental de la Unión, de conformidad con los requisitos Schengen. UN وما فتئت أوكرانيا تطور علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي، ومنذ أيار/مايو 2004، يلاحظ أنه قد تم تأمين الحدود الواقعة بين بولندا وأوكرانيا بوصفها تمثل الحدود الشرقية للاتحاد وفقا لمتطلبات اتفاق شنغن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد