Desearíamos que nuestro futuro Secretario General se mantuviera en contacto más estrechamente con los Estados Miembros del otro lado del mundo. | UN | وحبذا لو تعاون أميننا العام القادم تعاونا أوثق مع الدول الأعضاء، الواقعة على الجانب الآخر من الكرة الأرضية. |
Y al otro lado de esa ventana hay una respuesta más rígida: negación, ira, rigidez. | TED | وعلى الجانب الآخر من هذه النافذة نجد استجابة أكثر صرامة: الجحود، الغضب، الصرامة. |
Si algún otro cirujano te pregunta por ellos, mándalo a otro lado. | Open Subtitles | لو سأل أي جراح آخر عنهم فأرسليه لأي مكان آخر |
Los disparos antiaéreos de represalia efectuados por Hezbolá del otro lado de la Línea Azul constituyen una violación y ponen en peligro vidas humanas. | UN | كما أن قيام حزب الله بالرد بطلقات نارية من المدافع المضادة للطائرات عبر الخط الأزرق يشكل تهديدا مباشرا لحياة البشر. |
Por eso opté por lo seguro y lo estacioné del otro lado del río. | Open Subtitles | لذلك أوقفت السيارة في الجهة الأخرى من النهر والتي كانت أكثر أمناً |
Por otro lado, los instrumentos de derechos humanos sólo obligan oficialmente a los Estados. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن قانون حقوق الإنسان لا يُلزم رسمياً إلا الدول. |
Sin embargo, por otro lado no quiero imponer restricciones a la nueva Presidencia. | UN | ولكني من جهة أخرى لا أريد فرض قيود على الرئيس القادم. |
Pasé al otro lado de la montaña en menos de un minuto. | Open Subtitles | وصلتُ إلى الجانب الآخر من الجبل في أقل من دقيقة |
Tienes algo a un lado de la boca. No, del otro lado. | Open Subtitles | يوجد شئ على جانب فمك يا آل لا الجانب الآخر |
La policía cree que el disparo procedió del otro lado de la calle. | Open Subtitles | الشرطة تعتقد أن رصاصة واحدة جاءت من الجانب الآخر من الشارع |
Te encontraremos en el otro lado de la charca cuando la tengas. | Open Subtitles | نحن سنقابلك على الجانب الآخر من البركة عندما تنقذها. هيا |
Vine a presentar mis respetos al pariente del otro lado del mar. | Open Subtitles | لدينا قريب من الجانب الآخر هنا، وأود أن دفع الاحترام. |
No, estamos del otro lado de la ciudad. Este es el West Rock Park. | Open Subtitles | كلا، في الحقيقة نحن على الجانب الآخر للبلدة هذا غرب متنزه الصخرة |
Por enésima vez hoy, no hay tales registro que yo sepa... así que por favor busque en otro lado. | Open Subtitles | للمرة 10 آلاف اليوم لا يوجد سجل بهذا على حد علمي لذا ابحثي في مكان آخر |
En dos ocasiones, elementos armados no identificados dispararon cohetes desde territorio libanés hacia el otro lado de la Línea Azul. | UN | وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل. |
El relámpago anuncia el nacimiento de un nuevo agujero negro al otro lado del universo. | Open Subtitles | يعلن وميض الضوء عن ولادة ثقب أسود جديد في الجهة الأخرى من الكون |
Por otro lado, las minas antivehículo sirven para una finalidad militar bien definida. | UN | لكن الألغام المضادة للمركبات تفي من الناحية الأخرى بغرض عسكري مميز. |
Por otro lado, la lucha contra la mortalidad materna requiere un esfuerzo adicional. | UN | ومن جهة أخرى يقتضي القضاء على معدل الوفيات النفاسية جهوداً إضافية. |
Por otro lado, es una tentativa de dar mayor amplitud a las reivindicaciones patrioteras serbias. | UN | وهو من ناحية أخرى محاولة ترمي إلى زيادة توسيع نطاق المطالب الصربية المتطرفة. |
La sostendré del otro lado de la pared. Quizás se logre así. | Open Subtitles | سامسكها من الجانب الاخر من الجدار ربما يؤدى هذا الغرض |
Sujeta tus animales. cuando yo llegue al otro lado del claro, crucen. | Open Subtitles | جهز البغال . عندما اصل الى الجانب الأخر نتقابل هناك |
En un minuto puedo utilizar el teléfono móvil para comunicarme con un amigo al otro lado del mundo o con mis hijos en Suecia. | UN | ففي دقيقة واحدة، يمكنني أن أستخدم هاتفي الخلوي للاتصال بصديق في الطرف الآخر من العالم أو بأبنائي في بلدي السويد. |
Por otro lado, debido a la corta duración del período de sesiones, es difícil predecir con gran antelación cuándo será necesario cancelar una sesión. | UN | يضاف إلى ذلك أن من الصعب، نظرا لقصر مدة الدورة، التنبؤ مُقدما بوقت كاف بالموعد الذي سيلزم فيه إلغاء الاجتماعات. |
Por otro lado, la brecha de género sigue siendo significativa y no se ha conseguido ningún logro en este aspecto. | UN | ومن جانب آخر فإن الفجوة بين الجنسين ما زالت كبيرة، ولم يسجل انجاز جدي في هذا المجال. |
Siéntate del otro lado de la mesa. | Open Subtitles | حَسناً،فقط اجْلسُ في الجانبِ الآخرِ للمنضدةِ. |
Los del otro lado del mundo despiertan y actúan de igual modo. | Open Subtitles | كل الرجال في الجهة الاخرى من العالم يتصرفون بنفس الطريقة |
Alguien que se siente trivial en el mundo ordinario buscaría poder en otro lado. | Open Subtitles | شخص يشعر بالنقص فى العالم الطبيعى سيبحث عن القوة فى مكان اخر |