ويكيبيديا

    "otros países en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان الأخرى في
        
    • بلدان أخرى في
        
    • بلدان أخرى من
        
    • البلدان اﻷخرى على
        
    • البلدان اﻷخرى فيما
        
    • بلدانا أخرى في
        
    • البلدان الأخرى التي
        
    • الدول الأخرى في
        
    • بلدان أخرى على
        
    • بلدان أخرى بشأن
        
    • والبلدان الأخرى في
        
    • دول أخرى في
        
    • في البلدان الأخرى
        
    • سائر البلدان في
        
    • لبلدان أخرى في
        
    Al contrario que otros países en África, se prevé que Etiopía y Uganda tendrán tasas negativas de inflación en 2002. UN وعلى خلاف البلدان الأخرى في أفريقيا، يتوقع أن تحقق إثيوبيا وأوغندا معدلي تضخم سلبيين في عام 2002.
    Al igual que otros países en Europa, Azerbaiyán hace frente al envejecimiento de la población. UN وأذربيجان، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى في أوروبا تواجه مشكلة شيخوخة السكان.
    Es muy posible que algunos elementos del método del marco estratégico sean aplicables en otros países en diversas etapas de la recuperación de una crisis. UN ويرجح أن تكون بعض عناصر نهج اﻹطار الاستراتيجي قابلة للتطبيق في البلدان الأخرى في مراحل مختلفة من عملية الانتعاش من اﻷزمات.
    Se ofreció a transmitir la experiencia de otros países en esa esfera. UN وعرض تقديم الخبرة المتاحة من بلدان أخرى في هذا الميدان.
    otros países en la Unión Monetaria se tratarán en último término en la primera etapa. UN وسوف يتم في المستقبل تناول بلدان أخرى في هذا الاتحاد في المرحلة اﻷولى.
    Australia también presta asistencia a otros países en la región de Asia y el Pacífico para que cumplan con sus obligaciones. UN كما تساعد استراليا البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع التزاماتها موضع التنفيذ.
    China se unirá a otros países en sus empeños por concretar este objetivo. UN وستشارك الصين البلدان الأخرى في جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    Mi país ha estado colaborando, y permanece dispuesto a cooperar, con otros países en esa lucha en los ámbitos regional e internacional. UN وكان بلدي يتعاون، وما زال مستعدا للتعاون، مع البلدان الأخرى في هذا الكفاح على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    De él se habían derivado muchas enseñanzas satisfactorias que podrían compartirse con otros países en el proceso de descentralización. UN وأضافت أن هناك دروساً جيدة كثيرة تم تعلمها ويمكن تقاسمها مع البلدان الأخرى في عملية تحقيق اللامركزية.
    Estimamos que debe atribuirse prioridad a la asistencia a otros países en su empeño por apoyar el Tratado de igual manera. UN ونعتقد أنه ينبغي منح الأولوية لمساعدة البلدان الأخرى في سعيها نحو دعم الاتفاقية بنفس الطريقة.
    Nauru no tiene experiencia en la detección de documentación falsa o fraudulenta y depende del asesoramiento y la ayuda de otros países en este sentido. UN وليست لناورو خبرة فنية في كشف الوثائق المزورة أو المزيفة، وتعتمد على البلدان الأخرى في الإنذار المبكر أو النصيحة.
    Kenya colabora estrechamente con otros países, en el marco de los siguientes programas: UN وتتعاون كينيا بصورة وثيقة مع بلدان أخرى في إطار البرامج التالية:
    Hemos presenciado las enormes presiones que se ejercieron sobre otros países en la región para que siguieran las orientaciones del OIEA. UN فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ucrania acogería con satisfacción la participación de otros países en la creación de un centro internacional científico y tecnológico en Chernobyl. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمشاركة بلدان أخرى في إنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا في تشيرنوبيل.
    Esas circunstancias pueden ocasionar la participación de otros países en el conflicto y consecuencias a una región más amplia, los Balcanes. UN وقد يفضي ذلك إلى اشتراك بلدان أخرى في النزاع وإلى توسع رقعته بحيث يشمل منطقة البلقان.
    Chipre, Malta y Polonia también han aportado determinados servicios de expertos y capacitación a otros países en desarrollo de la región. UN وقدمت قبرص ومالطة وبولندا أيضا أنواعا محددة من خدمات الخبراء، وأتاحت التدريب لمواطني بلدان أخرى في المنطقة.
    Tanto los representantes de Turquía como los representantes de otros países en diversas reuniones internacionales sobre asistencia humanitaria han destacado este aspecto de dicha asistencia. UN وقد أكد ممثلو تركيا وممثلو بلدان أخرى في مختلف الاجتماعات الدولية المعنية بتقديم المساعدة اﻹنسانية هذا الجانب من تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Este enfoque se seguirá poniendo a prueba en otros países en desarrollo. 78. Privatización. UN وسيجري مزيد من التجارب على هذا النهج في بلدان أخرى من العالم النامي.
    El estudio de los países insulares en desarrollo desde esta perspectiva permite obtener conclusiones de los éxitos o los fracasos de algunos de ellos para ayudar a otros países en la misma situación a que avancen hacia el desarrollo económico sostenible. UN وبدراسة البلدان الجزرية النامية حسب هذه الخطوط، يمكن استخلاص دروس من حالات نجاح أو إخفاق بعض البلدان الجزرية النامية بغية مساعدة البلدان اﻷخرى على تحقيق التقدم صوب التنمية الاقتصادية المستدامة.
    La puesta en común de las experiencias debe alentar a otros países en sus esfuerzos para utilizar y aplicar las normas. UN وينبغي أن يشجع تقاسم الخبرات البلدان اﻷخرى فيما تبذله من جهود لاستخدام المعايير وتطبيقها.
    Malí ya se ha beneficiado de este tipo de asistencia, que se espera se prolongue a otros países en 2005; UN واستفادت مالي من هذه المساعدة التي يُنتظر أن تُوسّع لتشمل بلدانا أخرى في غضون عام 2005؛
    Sierra Leona agradecería que otros países en condiciones de hacerlo se sumen a esos dos. UN وتدعو سيراليون البلدان الأخرى التي لديها القدرة على القيام بذلك إلى الانضمام إلى هذين البلدين في هذا الصدد.
    :: un examen de la experiencia de otros países en el despliegue de mujeres en funciones de combate cuerpo a cuerpo. UN □ النظر في خبرة الدول الأخرى في نشر النساء لأداء أدوار القتال المتلاحم.
    En primer lugar, debemos comprometernos seriamente a promover los esfuerzos por hacer aplicar la ley a nivel nacional y en forma conjunta con otros países en la esfera de la reducción de la oferta. UN ويجب علينا أولا أن نلزم أنفسنا جديا بتعزيز ما نبذله من جهود في سبيل اﻹنفاذ على الصعيد الوطني وبالاشتراك مع بلدان أخرى على صعيد خفض الطلب، إنها لمهمة ضخمة.
    El Yemen había participado en negociaciones con otros países en relación con la migración de trabajadores temporales. UN واشترك اليمن في مفاوضات مع بلدان أخرى بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    Una delegación dijo que debería haber una cooperación más estrecha entre el programa subregional y otros países en la región del Golfo Pérsico; UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛
    Por otra parte, nos parece muy importante también que la Comisión considere la inclusión de otros países en su programa. UN وعلاوة على ذلك، نشعر أنه من الأهمية بمكان أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج دول أخرى في جدول أعمالها.
    Esperamos que para fin de este año podamos sumarnos a otros países en la firma de la histórica y, esperamos, universal, Convención en Ottawa. UN ونأمل أن يكون بوسعنا بنهاية العام أن نشارك سائر البلدان في التوقيع في أوتاوا على هذه الاتفاقية التاريخية التي نأمل أن تصبح عالمية.
    Turquía declaró que los países debían abstenerse de incluir acusaciones contra otros países en sus informes nacionales y en sus demás exposiciones. UN وذكرت تركيا أن على البلدان الإحجام عن إدراج اتهامات موجهة لبلدان أخرى في تقاريرها الوطنية وفي غيرها من العروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد