Por consiguiente, al examinar cada reclamación, el Grupo debe determinar si el reclamante ha demostrado que la pérdida o daño que afirma haber sufrido fue un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك يتعين على الفريق في استعراضه لكل مطالبة أن يحدد ما إذا كان صاحب المطالبة قد أثبت أن ما يدعيه من خسارة أو ضرر نتجا بصورة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los buques que han sido indebidamente demorados o detenidos tienen derecho a compensación por cualquier pérdida o daño sufrido. | UN | أما السفن التي تؤخَر أو تعرقَل دون سبب وجيه فيحق لها التعويض عن أي خسارة أو ضرر يلحق بها. |
El valor de la pérdida o daño se determinará en función del valor de mercado genérico. | UN | وقيمة الفقد أو التلف تحدَّد باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة. |
El valor de la pérdida o daño se determinará en función del valor de mercado genérico. | UN | وقيمة الفقد أو التلف تتحدَّد باستخدام القيمة السوقية المجزية العامة. |
La partida incluirá un factor que refleje la posibilidad de pérdida o daño. | UN | ومما يتضمن أيضا عاملا يغطي ما يحتمل وقوعه من فقد أو تلف. |
No obstante, el hecho de que los seguros se contraten en el país ha dado lugar a que, en caso de pérdida o daño de las mercancías, las indemnizaciones recibidas por los importadores se hayan pagado en moneda local, mientras que la sustitución de las mercancías importadas o la reparación de sus daños o pérdidas se debía hacer en divisas. | UN | ولكن التأمين المحلي يعني تقديم التعويضات إلى المستوردين في حالة هلاك أو تلف بضائعهم بالعملة المحلية في حين أن قيمة الاستعاضة عن السلع المستوردة أو التعويض عن هلاكها أو تلفها يحتاج إلى نقد أجنبي. |
En consecuencia, el Grupo considera que el lugar en que el reclamante sufrió la pérdida o daño no determina de por sí la competencia de la Comisión. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن المكان الذي جرى فيه تكبد الخسارة أو الضرر ليس بحد ذاته مُحدِّداً لاختصاص اللجنة. |
v) El costo de las medidas de respuesta, incluida toda pérdida o daño causado por tales medidas, en cuanto el daño se derive de la actividad peligrosa o resulte de ella; | UN | ' 5` تكاليف تدابير الاستجابة، بما فيها أي خسارة أو ضرر ناجم عن تلك التدابير، بقدر الضرر الناشئ أو الناتج عن النشاط الخطير. |
En sus protestas diplomáticas, el Japón y Nueva Zelandia también se reservaron el derecho de atribuir responsabilidad a los Estados Unidos y a Francia por cualquier pérdida o daño producido por nuevos ensayos nucleares. | UN | واحتفظت اليابان ونيوزيلندا أيضا بحقهما في اعتبار الولايات المتحدة وفرنسا مسؤولتين عن التعرض لأي خسارة أو ضرر بسبب إجراء مزيد من التجارب النووية. |
Ahora bien el Grupo de Trabajo estuvo dividido en lo concerniente a la limitación que cabría imponer a la obligación de la parte controladora de indemnizar al porteador contra toda pérdida o daño que sufriera por haber dado cumplimiento a las instrucciones de la parte controladora. | UN | غير أن آراء الفريق العامل انقسمت فيما يتعلق بإمكانية حصر التزام الطرف المسيطر في تعويض الناقل على ما قد يحيق به من خسارة أو ضرر من جراء تنفيذ تعليمات الطرف المسيطر. |
"La gestión no se hará responsable por alguna pérdida o daño en los autos estacionados aquí." | Open Subtitles | "الإدارة غير مسئولة عن أيّ خسارة أو ضرر بالسيارات الواقفة في هذا الموقف" |
El valor de la pérdida o daño se determinará en función del valor genérico de mercado. | UN | وتُحدد قيمة الفقد أو التلف باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة. |
El valor de la pérdida o daño se determinará en función del valor genérico de mercado. | UN | وتُحدد قيمة الفقد أو التلف باستخدام القيمة السوقية العادلة العامة. |
Esta partida incluirá un factor que refleje la posibilidad de pérdida o daño; | UN | ويشمل هذا معامِلاً يأخذ في الاعتبار الفقد أو التلف المحتملين؛ |
i) Condiciones en caso de pérdida o daño del equipo pesado; | UN | ' ١ ' شروط فقد أو تلف المعدات الرئيسية؛ |
i) Las Naciones Unidas no se harán responsables del pago de ningún otro tipo de indemnización al Gobierno por pérdida o daño del equipo liviano o los bienes fungibles; | UN | علاوة على ذلك، يقترح إدراج ما يلي: ' ١ ' اﻷمم المتحدة غير مسؤولة عن أي تعويض منفصل للحكومة عن أي فقد أو تلف للمعدات الثانوية أو لﻷصناف المستهلكة؛ |
151. Se propuso mantener el texto del proyecto de párrafo 3 pero añadir lo siguiente al final de la última oración: " en la medida en que cada uno de ellos sea responsable de tal pérdida o daño. | UN | 151- اقتُرح الإبقاء على نص مشروع الفقرة 3 ولكن مع إضافة ما يلي في نهاية الجملة الأخيرة: " ما دام كل منهما مسؤولا عن أي هلاك أو تلف من ذلك القبيل. |
vi) pérdida de volumen o peso o cualquier otra pérdida o daño que se deba a calidad, defecto o tara inherentes de las mercancías; | UN | `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛ |
La determinación de si los daños o las pérdidas en relación con el medio ambiente por los que se pide indemnización fueron o no resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq dependerá de las pruebas presentadas en relación con cada pérdida o daño en particular. " | UN | وسيتوقف ما إذا كان أي ضرر أو خسارة بيئية يطلب التعويض عنها جاءت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت على الأدلة المقدمة في كل خسارة أو ضرر على حدة " (9). |
1. El cargador será responsable de la pérdida o el daño sufrido por el porteador si éste prueba que dicha pérdida o daño fue causado por el incumplimiento por el cargador de sus obligaciones previstas en el presente Convenio. | UN | 1- يتحمّل الشاحن مسؤولية ما يتكبّده الناقل من خسارة أو ضرر إذا أثبت الناقل أن تلك الخسارة أو ذلك الضرر قد نجم عن إخلال الشاحن بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية. |
9. En los casos de pérdida o daño resultante de un acto hostil único o de abandono forzoso, el país que aporte los contingentes/efectivos policiales asumirá la responsabilidad de todos los componentes del equipo pesado cuando su valor de mercado genérico sea igual o superior a 250.000 dólares, valor fijado como umbral. | UN | 9 - البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن الفقد أو التلف الناجمَين عن عمل عدائي، أو تخل قسري، واحد عندما تكون القيمة الكلية للفقد أو التلف أقل من القيمة الحدَّية البالغة 000 250 دولار. |
En lo que respecta al derecho aplicable, deberían darse prioridad a los demás instrumentos internacionales o leyes nacionales que rigen las etapas del transporte cuando se produce pérdida o daño. | UN | وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق، ينبغي إيلاء الأولوية للصكوك الدولية الأخرى أو القوانين الوطنية التي تحكم مراحل النقل التي تصاب خلالها البضاعة بالهلاك أو التلف. |
62. Se sugirió que se revisara el párrafo 6.2 para hacerlo aplicable a toda pérdida o daño no referido directamente a las mercancías, supuesto que podría darse en particular si el instrumento iba a ser aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | 62- وقدم اقتراح بايلاء اعتبار لتنقيح الفقرة 6-2 لكي تغطي الخسائر أو الأضرار الأخرى غير ما يتعلق بالبضائع، باعتبار أنها تشكل حالة يمكن أن تنشأ اذا ما طُبّق النص على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
57. La redacción de la resolución 687 (1991), que se refiere a toda pérdida, daño o lesión directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no especifica dónde debe haber ocurrido esa pérdida o daño. | UN | ٧٥- لا يحدد منطوق القرار ٧٨٦ )١٩٩١(، الذي يشير إلى أي خسارة مباشرة أو ضرر أو أذى مباشر نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، المكان الذي ينبغي وقوع هذه الخسارة أو هذا الضرر فيه. |
En virtud del contrato, el guardia asumía la responsabilidad objetiva de cualquier pérdida o daño que se produjera. | UN | وبموجب العقد التزم الحارس بالمسؤولية الدقيقة الصارمة عن أية خسارة أو أضرار لاحقة. |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas tendrán derecho, dentro de los límites y en las condiciones que fije el Secretario General, a recibir una indemnización razonable en caso de pérdida o daños de sus efectos personales cuando se determine que tal pérdida o daño es directamente imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas. | UN | التعويض في حالات فقدان أو تلف الأمتعة الشخصية المعزوة إلى الخدمة للموظفين المعينين بموجب هذا النظام الحق في الحصول على تعويض معقول، في إطار الحدود وبموجب الشروط التي يضعها الأمين العام، في حالة فقدان أو تلف أمتعتهم الشخصية إذا ثبت أن ذلك يعزى مباشرة إلى قيامهم بواجبات رسمية في خدمة الأمم المتحدة. |
- responsabilidad por incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de un acuerdo de intercambio, exclusión de la responsabilidad por ciertos tipos de pérdida o daño, responsabilidad por actos u omisiones de terceros proveedores de servicios; | UN | - المسؤولية عن عدم أداء التزامات بموجب اتفاق التبادل اﻹلكتروني، واستبعاد المسؤولية عن فقدان أو ضرر معين، والمسؤولية عن أفعال أو أوجه إغفال معينة من جانب مقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة؛ |